– Неужели? – удивилась Клара, вспоминая ланч, деревенских жителей, высыпавших на луг, детишек, переевших мороженого и зефира и перепивших колы.
– Что же ты увидел такого, чего не заметили мы? – спросила Рейн-Мари.
– Я увидел, как лужицы колы привлекают муравьев и пчел, и увидел просыпанную соль, – ответил Гамаш.
– Я тоже видел, – заметил Питер. – Но меня это не навело ни на какие мысли.
– Вы помните, как пролилась кола?
– Мальчик толкнул бутылку по столу, – сказал Питер, припоминая.
– Он толкнул ее на просыпанную соль, – уточнил Гамаш. – Ваша мать сделала почти то же самое, когда мы разговаривали сегодня утром.
Питер удивленно посмотрел на мать.
– Я ничего такого не делала.
Гамаш подошел к буфету и взял сахарницу из тонкого фарфора.
– Вы позволите? – спросил он у мадам Дюбуа.
Та кивнула в ответ. Тогда он снял скатерть с одного из столов, обнажив деревянную столешницу. Это была старинная сосна с грубоватой поверхностью. Сняв крышку с сахарницы, он рассыпал песок по столешнице.
– Вы что, с ума сошли? – спросила миссис Финни, однако присоединилась ко всем остальным, сгрудившимся у стола с пирамидкой гранулированного белого песка.
Гамаш разровнял песок, покрывший половину темной деревянной поверхности.
– Сегодня утром, когда мы разговаривали на террасе, перед вами была точно такая же сахарница, – сказал старший инспектор миссис Финни. – Вы были взволнованы и двигали сахарницу туда-сюда по просыпанному песку.
– Ничего я не была взволнована.
– Извините, это моя ошибка, – сказал Гамаш. – Вероятно, слово «оживлены» будет точнее. Тот мальчик за ланчем делал то же самое с жестяной банкой колы, хотя и не так грациозно, как вы. Он просто оттолкнул от себя банку по просыпанной соли. Вот так.
Гамаш поставил сахарницу на деревянный стол и толкнул ее. Она заскользила по усыпанной сахаром поверхности и остановилась у края.
– А теперь посмотрите, что будет на другой половине, где нет сахара.
Он запустил сахарницу еще раз, но она отъехала всего на дюйм-другой и остановилась.