– Ладно, мама, хочешь взять себе мою комнату? Бери. Живи в моей комнате.
– Мне не нужна твоя комната, Тереза. Я хочу уехать из этой квартиры. Она угнетает, давит. Сегодня мы поспим здесь, а завтра будем искать новое место.
София помогла Грациелле подняться на ноги, но та оттолкнула ее локтем.
– И хватит обращаться со мной как с дряхлой старухой! Проявляйте ко мне хоть немного уважения! Прошу вас не забывать о том, что я отдала вам свой дом. – Она пошла к двери, но помедлила на пороге. – Где здесь ванная?
Громко расхохотавшись, София повела Грациеллу по маленькому, заставленному мебелью коридору.
– Так-так, – проговорила Роза, – я вижу, у тети Софии улучшилось настроение. В прошлый раз, когда мы ее видели, она была мрачнее тучи. Интересно, всегда ли действуют эти ее таблетки?
– Веди себя уважительно, Роза, а не то получишь оплеуху.
Роза взглянула на маму, продолжив наливать себе вино. Она заметила, что в последнее время ее тетя сильно сдружилась с Лукой. И уж если она это заметила, то Мойра и подавно. Наполнив свой бокал, она сказала:
– Кажется, Джонни стал членом нашей семьи. Они с Софией очень сблизились.
Тереза молча собрала грязные тарелки, но вернулась к вопросу о Джонни, когда в кухню вошла София.
– Ну, как работает наш мистер Морено?
София приняла бокал с вином и улыбнулась:
– Замечательно работает. Он водит «роллс-ройс»… Да, кстати, мы оставили машину в платном гараже, Тереза. Ее можно забрать оттуда в любое время…
– Ты узнала о нем еще что-нибудь? – спросила Мойра.
София покачала головой:
– Нет, но он хорошо о нас позаботился. Итак, мы все здесь собрались, и что дальше? Каковы будут наши действия?
– Я знаю, что у него есть брат, – вставила Мойра.
Роза обернулась к ней, удивленная:
– Брат? Он никогда мне о нем не говорил. А тебе он когда сказал?
– На вилле. Я рассказывала ему про…