Светлый фон

Сайварт посмотрел на коробку и спросил:

— А у вас там есть фигурка старого детектива, готового выйти в почетную отставку?

— Нет, — ответила Эмили. — Там только те, кто пребывает на действительной службе.

— Ну, это времечко для меня кончилось, — согласно кивнул он. Потом повернулся к мисс Гринвуд: — А как насчет вас, милочка?

— Я намерена немного поспать, — ответила та.

— Здесь? Или в тюряге?

— Здесь, — сказала Эмили. — Но вообще-то это на самом деле зависит от детектива Анвина. Это же ему предстоит писать рапорт.

Мисс Гринвуд бросила взгляд на Анвина поверх своей чашки.

— Мне придется включить туда все, что я знаю, — сказал он. — Но я теперь снова клерк, так что это моя работа — решать, что имеет отношение к делу, а что нет.

Сайварт помотал головой и фыркнул.

— Речь настоящего ревностного шпика, — заметил он.

Некоторое время в гостиной был слышен только стук вилок по тарелкам и звон ложек в чашках кофе, а также тиканье часов в соседней комнате. Сайварт, наконец насытившись, откинулся на спинку стула и вознес руки над головой.

— И все же, — сказал он, — очень жаль, что мы так и не смогли посидеть где-нибудь спокойно и обсудить все это. Вы трое, я и Хоффман, и даже Артур, валяющийся теперь там.

Мисс Гринвуд начала уже задремывать прямо на стуле, но тут стала слушать. А когда заговорила, ее голос звучал очень холодно.

— Это могло бы оказаться полезным для ваших мемуаров, — сказала она.

Сайварт недовольно завозился на своем стуле. Анвин понимал, что они сейчас думают об одном и том же: что в мемуарах, если Сайварт когда-нибудь соберется их написать, ему придется изложить эту историю так, как она уже зафиксирована в архивных файлах, а не так, как они ее себе сейчас представляют. Детектив повернулся за помощью к Анвину, но первой заговорила Эмили:

— Может быть, нам удастся открыть вам доступ в архив, для изучения.

Сайварт вытащил салфетку из-за воротника и сказал:

— Отлично. Это будет просто отлично.

Он встал и начал собирать грязную посуду.