Алфина и Ганцарос л’Мориа прибыли в роскошном черном стимере с двумя стимерами сопровождения. Из сопровождающих быстро выгрузились служащие личной милиции дома л’Мориа.
– Что за разгром тут у тебя? – бросила старая кобра, входя в зал и на ходу стягивая с тонких пальцев перчатки. – Почему вся столица снова говорит о том, что у порченого тана ни дня без бед?
– Спасибо, что обеспокоилась, услышав о моих бедах, дорогая бабушка.
– Не зубоскаль, и так не красавец.
– Даже не думал. Я просто удивлен вашему визиту.
Старуха неприязненно поморщилась, но сдержала рвущиеся с языка слова, ведь рядом Аноис, а для красновласой красавицы Алфина хочет казаться доброй и заботливой бабушкой.
– Кости целы, кузен?
– Слава Луне, да. Зачем ты здесь, кузен?
– Сопровождаю бабушку. – Ганцарос ожег взглядом Инчиваля. – Майор л’Файенфас.
– Полуполковник, – кивнул мой друг. – С возвращением в мир без войны и крови.
– Войны действительно не вижу, но крови, как слышал, в последнее время было пролито достаточно, – холодно отметил кузен. – Тани, мы не представлены.
Он с мягкой улыбкой посмотрел на Аноис и молча замер, ожидая, что их представят по обычаю. Я этого делать не захотел, сколько бы кобра ни сверлила меня глазом, так что пришлось ей самой.
– Милая Аноис, позвольте представить вам моего дорогого внучатого племянника, Ганцароса л’Мориа, достойного потомка достойного рода. Он недавно вернулся с Востока, где воевал за интересы Мескии, где снискал славу отважного воина и был многократно обласкан наградами и благодарностями короны.
– Польщена, – изящно кивнула Аноис.
– Тани Аноис, наша звезда, наша прекрасная отрада. Она покорила весь высший свет своим умом и несравненной красотой, и в будущем она засияет еще ярче, я это знаю.
– Очарован, – улыбнулся Ганцарос.
– Восхищен, – зачем-то добавил я. – Дорогая бабушка, не откажетесь ли взглянуть на мою горничную, раз уж пришли? Она притомилась и никак не может прийти в себя.
Алфина поджала губы, испытывая приступ жгучей ненависти к презренному ублюдку, но на Себастину посмотрела. Нахмурилась, потом брови ее изрядно приподнялись.
– Она жива и здорова, но отчего-то не слышит меня. Инчиваль сказал, что это плетение не знакомо ему, но ты…
– Юное дарование не справилось? А я думала, что хорошо обучила вас, тан л’Файенфас.