— Хэлло, Джефф, — сказал он. — Полагаю, дело как–то продвинулось?
Джефф без приглашения нырнул в кресло напротив грузного главы департамента. Сам Понд был живым, подвижным небольшого роста мужчиной лет тридцати с небольшим.
— Отчасти, — ответил он. — Очевидно, его зовут Александр Сисакян.
— Что у нас на него есть?
— Весьма немного. Возможно, он является родственником Ивана Петровича Сисакяна — заместителя председателя Совета Министров СССР. Обучаясь в Харькове, он мог не особо это афишировать. Позднее поступил в Высшую школу Комитета государственной безопасности в Казани, после окончания которой ему было присвоено звание лейтенанта.
— Он всего лишь лейтенант?
— Насколько мы знаем, это его первое задание.
— Никаких подробностей: на чем он специализировался в Казани?
Джефф поерзал в кресле.
— Американские и британские дела — английский язык и все такое. Может быть, поэтому ему и поручили это задание.
— Ладно, у меня есть вопрос на засыпку, — сказал шеф. — Что ему надо?
— Черт побери, если б мы знали! — покачал головой Джефф Понд. — Вероятно, он пересек границу из Матомороса в Браунсвилл,[38] выдавая себя за английского туриста. Если бы мы не получили словечка от ребят из Стокгольма, то, вероятно, вообще никогда бы его не засекли.
— Что потом?
— Он отправился на север в Спрингфилд, штат Колорадо…
— Никогда о таком не слышал. Что там есть?
— Ничего особенного. Маленький городишко в восточной части штата. Он провел там пару дней. За ним следили три наших оперативника, но единственное, что они смогли узнать, — он искал кого–то по имени Таркингтон Перкинс. Такого человека в городе не оказалось и, насколько нам удалось установить, никогда и не было.
— Таркингтон Перкинс?
— Мы проверяем. Пока не нашли ни одного человека с таким именем во всей стране.
— Бросьте на это больше людей! — грозно рявкнул шеф. — Может быть, мы перепутали имя или перепутал Сисакян. Возможно, это Тарлингтон Перкинс, или Таркингтон Парсонс, или что–то похожее.
— Мы это уже проверили, сэр.