Сделав еще несколько шагов, Линда вдруг резко выдохнула и прижала голову мальчика к своей груди. Однако он все же успел заметить человеческий труп без головы, зажатый в пасти мертвого чудовища. На сей раз мальчик не пытался вырваться из рук своей спутницы.
Когда они миновали разлагающуюся тушу, Линда отпустила его и легонько хлопнула по спине. Чуть впереди, с побледневшим лицом и трясущимися руками, остановился Халид.
— Я не хочу, чтобы мальчик смотрел на этот ужас, — сказала женщина, подойдя к нему.
К ее удивлению, египтянин согласно кивнул.
— Мы уже почти у цели. Теперь нам сюда. — Он двинулся в сторону, но тут же остановился и, оглянувшись, предупредил: — Двигайтесь как можно тише.
Халид шел по дорожке между двумя обрушившимися деревянными постройками. Джейсон заметил торчащие из-под нагромождения бревен и обломков мужские ноги в солдатских ботинках и отвернулся.
Вокруг царила тишина, нарушаемая только звуком их шагов.
Халид огляделся, словно выясняя, правильно ли они идут, и двинулся дальше, к северной части лагеря. Меньше чем через минуту они оказались возле одной из массивных каменных колонн, которые соединяли пол и потолок пещеры.
Сняв рюкзак, Халид вытащил из него моток альпинистской веревки и сунул его Линде.
— Привяжи мальчишку к колонне, — велел он.
— Что?
С исказившимся от возмущения лицом, Линда бросила веревку на пол, показывая тем самым, что отказывается подчиниться.
— На таймере осталось три минуты. Я переустановлю его только после того, как мальчик будет надежно привязан.
— Но зачем?
— Ты теряешь время. Сделай это! Скорее!
Линда беспомощным взглядом посмотрела на таймер на животе Джейсона, а затем подняла веревку.
— Прости, малыш, — виновато проговорила она и прислонила мальчика спиной к колонне.
— Сначала свяжи ему руки за спиной.
Едва сдерживая слезы, Линда обмотала запястья мальчика веревкой.
— Это ничего, — прошептал он, желая успокоить женщину, — это не страшно.