— Охотники до поры до времени не вмешивались, дожидаясь подходящего момента. Когда же Джейсон забрал пульт, Халид попытался убить его. Ноб'коби сбил мальчика с ног и принял предназначавшуюся ему пулю. Вот и все…
Эшли опустилась на колени рядом с Беном.
— Он спас жизнь моему мальчику!
— Да, — кивнул Гарри. — Джейсон получил приличный удар по голове и на несколько секунд отключился, но теперь он в порядке. За ним присматривает Линда.
— Мам!
Эшли резко повернула голову к зданию. На пороге разрушенного входа стоял мальчик с забинтованной головой.
— Джейсон!
Она встала, бросилась к сыну, и они повисли на шее друг у друга.
— Сынок, милый! Как я счастлива! Прости меня, родной!
— Я так люблю тебя, мам!
Не в силах говорить, Эшли молча прижимала сына к груди, баюкая, как маленького ребенка.
Бен показал на тушу ящера.
— А я думал, что отправил этого урода на тот свет.
— Наверное, он оказался не глупее тебя и тоже спрятался.
С улыбкой на лице на пороге появилась Линда. Увидев ее, Джейсон освободился из объятий матери, вытер нос и поправил штаны. Он был явно сконфужен тем, что его уличили в телячьих нежностях, которые не пристали настоящему мужчине.
Эшли улыбнулась, подумав: «Господи, неужели он уже такой большой?»
— Смотрите! — вдруг окликнул их Гарри, указывая куда-то вверх.
Эшли встала и присоединилась к остальным, которые, задрав головы, смотрели туда, куда показывал Гарри. Там танцевали какие-то непонятные огоньки. В свете нескольких еще горевших прожекторов стало видно, как сверху неторопливо спускаются раздутые купола парашютов.
Эшли видела, как с уцелевшей верхушки напоминающей скелет шахты лифта прыгают все новые и новые парашютисты. В руках каждый из них держал галогеновый фонарь. Вскоре их были уже сотни, и они деловито, как муравьи, разбегались во все концы базы. Нет, пожалуй, они больше напоминали не муравьев, а светлячков, снующих в темноте ночи.
— Подоспела наша кавалерия, — проговорил Гарри.