– У вас много книг… разрешите взглянуть? – попросил я.
– Будьте добры.
Там была латинская и греческая классика, книга манер молодого джентльмена, «Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь», «Книга Охоты», «Здоровое Питание» Бурди, а также «Утопия» сэра Томаса Мора. Вопреки обычаю, я не обнаружил в этой маленькой библиотеке никаких религиозных книг, за исключением Нового Завета.
– Отличное собрание, – заметил я. – У немногих людей вашего возраста найдется столько книг.
– Некоторые принадлежали моему отцу, и мастер Хоббей прихватил их для меня из Лондона. Однако мне не с кем поговорить о них, после того, как уехал наш последний наставник.
Я взял в руки «Книгу Охоты»:
– Полагаю, что это классический труд по охотничьему делу?
– Именно так. Написан французом, но переведен герцогом Йоркским, погибшим при Азенкуре, когда девять тысяч английских лучников остановили громадное французское войско, – рассказал Кертис с гордостью, опускаясь на край постели.
– Наверное, вы ждете охоту, которая должна состояться на следующей неделе? – спросил я.
– Очень жду. У меня это будет всего лишь третья охота. Мы не слишком много общаемся с соседями.
– Насколько я понимаю, необходимо некоторое время для того, чтобы местные джентльмены признали новую семью.
– Гостей сюда приводит лишь перспектива охоты. Так, во всяком случае, говорит мистрис Абигайль.
Итак, рассудил я, понятно, в какой изоляции здесь пребывают не только Хью, но и Дэвид.
– Это я на последней охоте завалил оленя, – с гордостью проговорил мой молодой собеседник.
– Мне рассказали, что вы получили в качестве награды его кость, которую с тех пор носите на шее.
Рука юноши вновь коснулась собственной шеи, а глаза его сузились:
– И кто же вам это сказал?
– Мастер Эйвери.
– Так вы расспрашивали его обо мне?
– Хью, единственной причиной, заставляющей меня находиться здесь, является ваше благополучие.