Светлый фон

— Пуаро был из Бельгии. Он не был французом, равно как и ты, Майк. Не забудь рассказать ей о своих корнях в Бей-Ридже, и, возможно, тогда она с радостью вернет тебя мне, — прошептала я ему на ухо, ужасаясь при мысли, что мне придется сидеть между австралийской специалисткой по пенитенциарной системе и немецким этнологом.

Когда я проходила мимо, Майк поймал меня за руку:

— Не оскорбляй мою герцогиню, блондиночка. И если у тебя плохое настроение, то закажи обслуживание в номер.

И подмигнул.

Я прошла уже две трети стола, когда заметила свое имя на карточке, между лордом Уинделторном — наверняка тут не обошлось без Майка — и послом Ричардом Фейрбэнксом, американским делегатом на Тихоокеанской экономической конференции. Официант отодвинул для меня стул.

Уинделторн появился почти сразу после меня и тут же принялся читать мне лекцию о новом британском законе о диффамации и его трактовке при рассмотрении последних дел в суде. Под это звуковое оформление я сумела проглотить закуску — крабов по-корнуэльски под соусом из красного перца. Когда подали второе — тушеные трюфели с салатом-латуком, Уинделторн отвлекся на даму слева, — я испытала сильное желание расцеловать ее из чувства благодарности — а я представилась Фейрбэнксу, с которым не была знакома.

Посол оказался очень милым человеком, остроумным и симпатичным, и мне удалось поддерживать с ним разговор в течение трех перемен блюд. К этому времени я уже потеряла счет красному и белому вину, которое нам предлагали под каждое блюдо.

Когда с шампанским и десертом было покончено и старинные часы пробили полночь, Бернард пригласил дорогих участников пройти в библиотеку, куда подадут сигары и портвейн. Европейцы, у которых вылет был рано утром, стали потихоньку расходиться, прощаясь перед уходом. Так же поступила добрая половина жен, сославшись на то, что не переносят сигарного дыма.

Я бы тоже с удовольствием закончила вечер на этой ноте, если бы не мой интерес к тому, как сложатся отношения Майка и Дженнифер. Она буквально вцепилась в него, когда они выходили из столовой, поэтому я напомнила себе, как мне нравился запах сигар, которые курил отец, и направилась в библиотеку, где стены были обиты деревянными панелями и где был самый большой камин в Кливдене. Я держалась неподалеку от посла Фейрбэнкса и его жены, Шеннон, и Майк с Дженнифер сами протолкались через толпу к нам. Чэпмен принес портвейн и для меня.

— У него, пожалуй, самый мягкий вкус из всех, что я пробовал. Попробуй и ты.

Грэм подошел к дивану, на котором мы расположились, прямо у потрескивающего огня.