– Значит, у вас все в порядке?
– Да.
Он постарался сложить руки так, чтобы его поза излучала непоколебимую уверенность.
– Тогда зачем вы здесь?
Несколько минут спустя, пройдя по коридору, Ребус завернул в мужской туалет и, оплеснув лицо холодной водой, обтер его бумажным полотенцем. Глядя в висевшее над умывальником зеркало, он вытащил из кармана сигарету и, закурив, пустил струю дыма в потолок.
В одной из кабинок спустили воду; послышался лязг щеколды, дверь распахнулась, и появился Джаз Маккалоу.
– Так и знал, что это ты, – сказал он, открывая кран.
– Это почему?
– Долгий вздох, а потом щелчок зажигалки. Так всегда бывает после встречи с психиатром.
– Да она не психиатр.
– Я сужу по габаритам: от своей работы она осела книзу и раздалась вширь.
Маккалоу потянулся за полотенцем и, вытерев руки, бросил его в урну. Поправил галстук. Вообще-то его звали Джеймс, но никто никогда не называл его настоящим именем. Для всех он был Джемеси, но чаще всего Джаз. Ему было хорошо за сорок, он был высокий и сухощавый, с густой черной шевелюрой, но на висках уже поблескивали редкие серебряные нити. Он похлопал себя по животу над поясным ремнем, словно желая показать отсутствие кишечника. А Ребус с трудом мог рассмотреть свой ремень даже в зеркале.
Джаз не курил. Дома, в Броути-Ферри, у него была семья: жена и двое сыновей, о которых он говорил постоянно. Любуясь на себя в зеркало, он заправил за ухо выбившуюся из прически прядь.
– Джон, черт возьми, что мы здесь делаем?
– Этот же вопрос только что задавала мне Андреа.
– Уж кому-кому, а ей-то известно, что все это пустая трата времени. Но дело в том, что ей платят зарплату за то, что мы здесь.
– Значит, мы делаем доброе дело.
Джаз пристально посмотрел на него.
– Да ты чего, спятил? Думаешь, у тебя с ней что-нибудь получится?