– Вы сказали, что должны меня огорчить.
– Ну, схлопотать пулю радости мало.
– Черт! Я знала, что ее ранили. Это случилось у меня перед глазами.
– Ах вот как?
– Я думала, вы имеете в виду, что она умерла.
– Ну что вы. Могла, конечно, кровью истечь, но мы вовремя подоспели. Жить будет. Сейчас она в интенсивной терапии в «Сент-Люк». Состояние стабильное.
– Ну спасибо.
«Боюсь, должен вас огорчить…»
Прихрамывая, Сакс поплелась прочь и напротив конспиративной квартиры Бойда натолкнулась на Селлитто и Хаумана.
– Вы взяли его с пустым пистолетом? – недоверчиво спросил Хауман.
– Вообще-то я взяла его булыжником.
Командир спецподразделения кивнул, изогнув бровь, – его выражение высшей похвалы.
– Бойд заговорил? – спросила Сакс.
– Ему зачитали права, он сказал «да», и больше ни слова.
Сакс с Селлитто обменялись оружием. Лейтенант перезарядил револьвер; она проверила «глок» и убрала в кобуру. Затем спросила:
– Что известно насчет адресов?
Пригладив ладонью «ершик» на голове, Хауман объяснил:
– Выходит, жил он в доме, снятом на имя его подруги – Джин Старк. У нее две дочери, но не от него. Мы уже оповестили органы опеки. А здесь у него была конспиративная квартира. Там целый склад.
– Надо заняться осмотром места, – сказала Сакс.
– Мы позаботились, чтобы улики остались целы, – сказал Хауман. – Вернее, Лон позаботился. Мне надо отрапортовать начальству. Вас можно будет потом найти? Понадобятся ваши свидетельства.