Медленно и почти бесшумно продвигаясь по коридору, лейтенант приблизился к основной части склада, обширному открытому пространству. Здесь на полу было полно грязных лужиц с протухшей водой и мусора, среди которого — заметил он с отвращением — валялось множество презервативов. Наверное, самое неромантическое место для любовных свиданий. Внимание лейтенанта привлекло мерцание света в одной из маленьких комнаток, располагавшихся вдоль стены. Глаза Бейкера уже привыкли к тусклому освещению, и когда он подошел поближе, то увидел там горящую лампу. Кроме лампы, в комнатке было и кое-что еще…
Черные луноликие часы — визитная карточка Часовщика. Бейкер подался вперед.
И в ту же минуту, поскользнувшись на жидкой грязи, которую не мог заметить из-за плохого освещения, он упал на пол и выронил пистолет — тот полетел по скользкому загаженному бетону. Бейкер сморщился от боли.
И как будто откликнувшись на его стон, из одного из боковых коридоров выскочил человек.
Бейкер поднял глаза и встретился взглядом с Джеральдом Дунканом, Часовщиком.
Убийца наклонился поближе к лейтенанту. Протянул ему руку, помог Бейкеру подняться.
— С тобой все в порядке?
— Чуть мозги себе не вышиб. Надо быть осторожнее. Спасибо, Джерри.
Дункан отошел, поднял пистолет Бейкера и протянул оружие лейтенанту.
— Тебе он был явно не нужен, — со смехом заметил Дункан.
Бейкер сунул пистолет в кобуру.
— Мало ли на кого я мог здесь напороться, кроме тебя. Местечко-то мрачноватое.
Часовщик сделал жест в сторону комнатушки:
— Пройдем сюда. И я расскажу тебе в точности, что должно с ней произойти.
«Что должно с ней произойти» — означало, каким образом эти двое мужчин собирались совершить убийство.
А под «ней» имелась в виду детектив нью-йоркской полиции Амелия Сакс.
Глава 29
Глава 29