— Никакого газа, — решила Люси. — Я зайду спереди. Трей, ты…
— Нет, — спокойно сказал Мейсон. — Спереди захожу я.
Люси, поколебавшись, уступила.
— Хорошо. Я иду через заднюю дверь. Трей и Фрэнк, вы обходите сарай сзади. — Она посмотрела на Джесса. — Вы с Недом следите за дверьми.
— Ясно, — ответил Джесс.
— И за окнами, — строго добавил Мейсон. — Я не хочу, чтобы нам стреляли в спину.
— Если они выедут на машине, — сказала Люси, — стреляйте по колесам или по двигателю. По Гаррету и Амелии открывайте огонь только в случае крайней необходимости. Правила вам известны.
Говоря это, она не отрывала взгляда от Мейсона, вспоминая о стрельбе, которую он затеял у мельницы. Однако тот, казалось, ее не слышал. Достав рацию, Люси сообщила Джиму Беллу о намеченном штурме сарая.
— Подождите, я вызову машины скорой помощи, — предложил шериф.
— Люси, мы не проводим операцию по освобождению заложников, — заметил Джесс, услышавший разговор. — Стрелять надо только в самом крайнем случае.
Убрав рацию, Люси кинула в сторону сарая.
— Пошли.
Полицейские короткими перебежками, пригнувшись, прячась за дубами и соснами, стали приближаться к одинокому строению. Люси не отрывала глаз от окон. Дважды, ей казалось, она замечала внутри сарая какое-то движение. Быть может, это отражались в окнах облака и деревья. Люси останавливалась и присматривалась внимательнее, но не могла разглядеть ничего определенного. Переложив револьвер в левую руку, она вытерла взмокшую от пота ладонь.
Небольшой отряд собрался у задней стены сарая, не имеющей окон. У Люси мелькнула мысль, что ей еще ни разу не приходилось делать ничего подобного.
Нет, Джесс, ты ошибаешься — нам предстоит именно это.
Глупости какие! Люси снова попыталась отогнать назойливую стрекозу.