Светлый фон

– У тебя есть копии?

Тот открыл толстый конверт коричневой манильской бумаги и достал из него несколько экземпляров, скрепленных скобками. Они быстро разошлись по комнате.

– Откройте отчет на странице восемь, – сказала Карен и зашелестела страницами. Яркие брызги цвета ослепили ее, как радуга в солнечный день. Да, это не унылая черно-белая копия, с которой пришлось работать ей самой.

– Похоже, у нас появилось несколько участков, на которые нужно обратить самое пристальное внимание, – заметил Робби.

Синклер уткнулся носом в документ.

– Ты, должно быть, шутишь! Они занимают площадь… минутку… триста или четыреста квадратных миль! Это чертова пропасть территории, на которую нужно «обратить самое пристальное внимание».

– Да, ты прав, но, опять же, этот район разбит на отдельные участки по степени важности. Посмотри на ключевые символы внизу, они выделены цветом и высотой трехмерной диаграммы.

В комнате снова воцарилась тишина, детективы сосредоточенно разглядывали карту.

Наконец Манетт откинулась на спинку стула.

– И все равно территория получается очень большая. К тому же нет никакой гарантии, что он будет придерживаться какого-то одного конкретного района, только потому, что мы так думаем. А если мы снимем патрульных с одного района и перебросим их в другой, который считаем наиболее вероятным…

одного конкретного района, только потому,

– Получается, как в русской рулетке, – проворчал Синклер и подмигнул Карен. – А уж в рулетке я разбираюсь.

Бледсоу встал из-за стола.

– В общем, во всем, что мы делаем, присутствует некоторый элемент риска. Иногда приходится полагаться на случай и надеяться, что нам повезет. Но, по крайней мере, теперь на нашей стороне играет статистический анализ, и у нас есть, с чего начинать. Кроме того, насколько мне известно, стопроцентно выигрышных вариантов не бывает. А пока что я передам эту информацию соответствующим полицейским управлениям, пусть сами решают, как ее использовать.

Запищал чей-то телефон, и Робби с Синклером одновременно потянулись к карманам. Оказалось, звонили Синклеру.

– Дайте мой номер телефона начальникам этих полицейских управлений, – обратился Дель Монако к Бледсоу. – Они могут не знать, что ищут, или какое значение имеет то, что они от нас получат.

Блдесоу кивнул в знак согласия.

– Предлагаю сесть на телефон вместе.

Синклер захлопнул свой телефон и швырнул его на стол.

– У нас новости. Это насчет Хэнкока. Предлагаю включить этого засранца в географический профиль и посмотреть, не окажется ли его дом в районе, наиболее вероятном для проживания преступника. Где он работает, мы уже знаем. Звонил один мой приятель. У Хэнкока нет алиби ни на одно из убийств, совершенных Окулистом. Каждый раз он был в городе, но не на службе.