Виктория видит в них свое отражение. В Шведовых очках ее дитя покоится у нее на плече.
Швед выглядит совершенным идиотом – безвольное белое лицо ничего не выражает.
– Давай, Советский Союз, давай! – произносит Виктория, покачивая ребенка. Краски возвращаются на лицо Шведа.
– Черт возьми! Какого ты здесь делаешь?
Виктория поворачивается к нему спиной, Швед делает шаг и тянет руки к ребенку.
Инкубация. Время между заражением и началом болезни. Но также и время вынашивания. Ожидание момента, когда придет пора снести яйцо. Как может одно и то же слово описывать ожидание момента, когда родится ребенок, и ожидание момента, когда разразится болезнь? Разве это одно и то же?
Из-за угрожающего выпада Шведа Виктория выпускает девочку из рук.
Головка ребенка тяжелее, чем остальное тело. Виктория видит, как девочка, кувырнувшись в воздухе, падает на каменный пол.
Голова – как яйцо, которое предстоит высиживать.
Рубашка «яппи» дергается вперед, назад. К ней присоединяются черное платье и радиотелефон. Жена Шведа в панике. Виктория бессильно хохочет – никому больше до нее нет дела.
Несколько повторных показов.
– Давай, Советский Союз! – повторяет Виктория, сползая по стене.
Этот ребенок – чужак, и она решает не думать больше о нем.
Отныне это просто яйцо в голубой пижаме.
Квартал Крунуберг
Квартал Крунуберг
Вот черт, подумала Жанетт, и по телу разлилось неприятное чувство.
Ее что, разыграли? Заговор? Голова шла кругом. Жанетт как будто неслась на карусели.