– Хочешь остаться или это все, что тебе нужно?
Корасон сказала это так, словно между ними еще что-то было. Босх приподнял пакетик с пулей.
– Надо отнести его куда следует. А то с меня шкуру сдерут.
– Разумеется. Ладно, закончу сама. А куда делась твоя напарница? Вроде вы пришли вместе?
– Ей надо было позвонить.
– О, а я подумала, что она просто решила оставить нас наедине. Ты не рассказывал ей про нас?
Она улыбнулась, лукаво подмигнув, и Босх неловко отвел взгляд.
– Нет, Тереза. Ты же знаешь, я не болтаю о таких вещах.
Корасон кивнула:
– Верно. Ты мужчина, который умеет держать язык за зубами.
Босх снова посмотрел ей в глаза:
– Стараюсь. К тому же это было давно.
– И огонь давно погас, не так ли?
Он поспешил вернуться к делу:
– Насчет вскрытия. Ты не заметила ничего такого, что противоречило бы прошлому отчету?
Корасон покачала головой, без труда сменив тему:
– Нет, все то же самое. Сепсис. Проще говоря, заражение крови. Можешь вставить это в заявление для прессы.
– И ты уверена, что причиной послужил выстрел? Готова засвидетельствовать это в суде?
Корасон кивнула даже раньше, чем он успел договорить:
– Мистер Мерсед умер от заражения крови, но речь идет о преднамеренном убийстве. Убийстве, которому уже десять лет, Гарри, так что я с удовольствием выступлю в суде. Надеюсь, эта пуля поможет тебе найти преступника.