Светлый фон

– Нет, это мои слова. Возможно, мне следовало сказать про союзников, вовлеченных в рискованные операции по всему миру и обладающих достаточными связями, чтобы организовать похищение его дочери в Лондоне. Прошу прощения, если ввел тебя в заблуждение.

– Нужно докопаться до истины. – Джат был расстроен, что не удалось получить компромат на Фрэнка.

– Разве мы уже не докопались? Фрэнк попросил нас навести справки, ты выяснил, что наши люди не проводили никаких операций, выходит, нам можно умыть руки. Может, какая-то местная банда просто решила подзаработать на похищении дочери миллиардера?

– Ты сам сказал, что за четыре дня они не выдвинули финансовых требований. Единственное их требование было странным и абстрактным. Надеюсь, ты понимаешь, что любой удар по Фрэнку – это вероятный удар по нам?

– Ключевое слово – «вероятный». – Икбал понял, что очень кстати упомянул «проявление искренности».

– И отвечая на твой вопрос: нет, мы не докопались до истины, – покачал головой Джат. – Мы как плоский камушек, который скачет по поверхности глубокого мутного озера.

 

На Бетнал-Грин-роуд было совсем темно. В такие дни небо лишь немного светлеет утром, а потом почти не меняется. Мерси и Пападопулос сидели за столиком в «Э. Пеличчи» и пили крепкий сладкий чай. Расположившийся напротив Нельсон уплетал яичницу с беконом, сосисками и фасолью. Помещение озарял мягкий желтоватый свет, из-за чего казалось, что на улице уже наступила глубокая ночь. От кассы к кухне поверх их голов непрерывным потоком неслась итальянская речь. Мерси прикрыла лицо ладонью и на мгновение представила, что она далеко отсюда.

– Нет, вы слышите? – фыркнул Нельсон. – У меня от них уже башка трещит!

Мерси лишь передернула плечами:

– Ближе к делу, Адмирал.

– Говорю же, такая толкотня тут последние два часа, и это еще цветочки! Понимаете, что это значит? Джо Ширинг вышел на охоту.

Нельсон выдержал паузу для пущего драматизма и навернул еще яичницы. Мерси убрала руку и исподлобья посмотрела на него.

– Адмирал, не тяни, дело важное. Мы не можем позволить себе терять время.

– Они ищут двух придурков, кинувших банду Арчибальда Пайка из Бермондси. Слыхали о таком?

– Как же не слыхать, – подтвердила Мерси. – Он крупная рыба. Что значит «кинувших»?

– Сам я с Пайком незнаком, мне все рассказали ребята Джо. Говорят, те двое застрелили Джека Обера и Вика Скалли и увели предназначавшиеся Джеку пять кусков. Попутно хлопнули еще двоих и прихватили какой-то товар, принадлежащий Пайку.

– Что еще за товар? – спросил Пападопулос.

– Без понятия, – ответил Нельсон с невинным видом. – Мой осведомитель тоже не в курсе.