Я услышал снизу голос Тинтина.
— Нандо, ты видишь деревья? — спрашивал он.
— Все будет хорошо, — ответил ему я. — Скажи Роберто, пусть поднимется и сам все увидит.
Пока я ждал Роберто, я достал из рюкзака пластиковый пакет и помаду. Я написал помадой на пакете: «Гора Селер» — и сунул пакет под камень. Эта гора была моим врагом, но я назвал ее именем отца. Хоть так я отомстил ей.
Роберто поднялся через три часа. Он огляделся по сторонам и покачал головой.
— Нам конец, — сказал он тихо.
— Должен быть где-то путь между гор, — сказал я. — Видишь, там, вдалеке, две вершины поменьше, те, на которых нет снега? Может, горы там кончаются? Надо идти в ту сторону.
Роберто покачал головой.
— До них километров семьдесят, — сказал он. — Нам такого перехода не одолеть.
— Посмотри вниз, — сказал я. — Видишь долину у подножия горы?
Он кивнул. Долина вилась между гор, по направлению к тем двум вершинам. Там она раздваивалась. Дальше мы ничего разглядеть не могли — мешали горы, но я был уверен, что долина приведет нас куда надо.
— Чили там, — сказал я. — Просто дальше, чем мы думали.
— Это слишком далеко, — нахмурился Роберто. — Нам туда не добраться. И еды у нас мало.
— Мы можем послать Тинтина назад, — ответил я. — С его запасами и с нашими мы протянем дней двадцать.
Роберто снова посмотрел на восток. Я с ужасом подумал о том, что дальше мне придется идти одному.
Под вечер мы вернулись в лагерь. За едой Роберто поговорил с Тинтином.
— Завтра утром мы отправим тебя назад, — сказал он. — Поход оказался более долгим, чем мы предполагали, и нам будут нужны твои припасы. Да и дорога вдвоем быстрее, чем втроем.
Тинтин понимающе кивнул.
Утром Роберто сообщил мне, что пойдет со мной. Мы обняли Тинтина и послали его назад.
— Помни, — сказал я ему на прощание, — мы будем все время двигаться на запад. Если прилетят спасатели, пошлите их за нами.