Поскольку огонь разрушал тела настолько, что они даже не были
У отдела не было ресурсов на собственный аппарат для МСКТ – ни у одного из правоохранительных органов их не было, – но была договоренность, что при необходимости они могут оплатить использование аппарата, когда ситуация того стоила. Поскольку Сжигатель не оставлял никаких следов, старший инспектор был готов испробовать все возможное.
Брэдшоу глубоко вздохнула и позвонила Флинн.
К телефону подошли с пятого гудка. Слабый голос ответил:
– Да?
Она взглянула на часы, чтобы убедиться, что уже за полночь, перед тем как сказать:
– Доброе утро, инспектор Флинн. Как у вас дела? – Инспектор Флинн говорила ей не только о том, когда уместно звонить в нерабочее время, но и о том, что с коллегами следует быть вежливее.
– Тилли, – ворчливо отозвалась Флинн. – Чего ты хочешь?
– Я хочу поговорить с вами о деле, инспектор Флинн.
Флинн вздохнула.
– А ты не можешь звать меня просто Стефани? Или Стеф? Или босс? На самом деле мы не так далеко от Лондона, я бы согласилась даже на «шефа».
– Конечно, инспектор уголовной полиции Стефани Флинн.
– Нет… Я имела в виду, что ты могла бы просто… Ох, неважно.
Брэдшоу подождала, пока Флинн закончит, и затем спросила:
– Могу ли я рассказать вам, что я нашла?
Флинн застонала.
– Сколько сейчас времени?
– Тринадцать минут пополуночи.
– Продолжай. Это было настолько важно, что не могло подождать до утра?