Существо, бывшее некогда Джеком Блэком, воздело руки, готовое размозжить череп своего врага.
Но клинок было уже не остановить: будто сам архангел Гавриил направлял этот последний удар в едином чистом и неостановимом падении.
Прежде чем меч прорезал верхнюю губу, порыв воздуха вырвался изо рта существа, явив последнее слово:
— ЛЕППИНГТОН...
Меч прошел через середину рта.
Дэвид не применял больше никакой силы. Меч продолжал падать по собственной воле, легко и гладко прорезая центральную линию горла, затем трахеи, прорезал ключицу, вниз через ребра и живот, чтобы выйти между ног в паху.
И в это мгновение ровно разрезанное посередине тело распалось на две одинаковые части.
Стенания белоголовых вампиров превратилось в подобный свисту визг.
Рука вцепилась ему в локоть.
— Дэвид!
Во тьме он увидел лицо Бернис.
— Дэвид, пойдем. Оставь их!
Прежде чем они успели сделать хотя бы один шаг, пронзительный вопль смолк — будто где-то нажали кнопку.
И в это мгновение вампиры распались. Взяли и распались.
Они рухнули взметающимися облаками пыли, которая отблескивала темно-желтым в свете уличных фонарей, проникающем сквозь водосточные решетки в потолке.
Тут и там из горок мельчайшей пыли торчали ребра, бедренные кости, челюсти.
Внезапная тишина, казалось, давила на уши.
Дэвид поднял глаза вверх. В голове его еще эхом отдавались похоронные крики тварей, становясь все слабее, бледнея, словно отзвуки их растворялись в туннелях, чтобы умереть где-то под городом.
Быть может, они оплакивали, звали будущее, которое никогда не наступит. Будущее, в котором вампиры унаследовали землю. Теперь для них оно потеряно. Вампиры проиграли.
Он покачал головой; на зубах у него скрипела зависшая в воздухе пыль, в которую распались тела этих мертвых существ. Пыль, которая осела у него на губах ядовитым налетом.