Светлый фон

Жаркие ладони хлопали ее по спине, хватали за ноги, но Кейт упорно двигалась вперед. Держась подальше от пылающего окна, она подбежала к дивану. Джек изгибался и отчаянно мотал головой; волосы на его затылке уже начали дымиться. В паре метров позади него остатки канистры с бензином превратились в ревущий столб желтого пламени. Джек ухитрился подтолкнуть Эмили, и она лежала у него на коленях, подальше от огня. Морщась от боли в обожженных руках, Кейт сбила пламя с его волос. Люси сидела, связанная, с заклеенным ртом; высокая спинка кресла закрывала ее от огня.

Джек мотнул головой и поднял подбородок, призывая Кейт снять скотч с его рта.

– Спасай детей! – прохрипел он.

– А как же ты?

– Нет времени! Действуй!

В комнате было не продохнуть от жара и дыма. Огонь распространялся все дальше, замыкая кольцо вокруг дивана и кресел. Кейт понимала, что если сейчас выведет детей, то уже не успеет вернуться за Люси и Джеком. Она взглянула на Люси. Испуганно моргая, та кивнула.

Кейт вытащила Ангуса из манежа, сняла Эмили с колен Джека и поволокла прочь. Эмили принялась кричать: «Мама! Мамочка!» Джек силился разгрызть скотч, стягивающий запястья. Внезапно Кейт повернула обратно и, не выпуская детей из рук, опустилась перед ним на колени.

– Какого черта ты делаешь? Уходи скорее! – прикрикнул на нее Джек, но она уже наклонилась и принялась тянуть зубами край клейкой ленты на его лодыжках. Наконец скотч поддался, и Джек очутился на свободе.

– Теперь беги! – рявкнул он.

Кейт встала, поудобнее перехватила Эмили и Ангуса. От их тяжести раненую руку дергало. Джек опустился на четвереньки и принялся перегрызать скотч на ногах Люси, помогая все еще связанными руками. Кейт отчаянно тащила детей к дальней стене, прочь от огня. Сверху раздался хлопок – лопнула лампочка, но ее свет уже не требовался. Жмурясь от жара, Кейт прижала лица детей к своему пальто, обогнула пылающую канистру и остановилась.

Дверной косяк и ковер перед ним уже пылали.

– Джек!

Тот выругался. Послышался грохот. Обернувшись, Кейт увидела, что Джек опрокинул кофейный столик и вытащил из-под него ковровую дорожку. Его запястья были свободны и кровоточили. Он подковылял к ней, морщась от боли в затекшем теле. Позади, прихрамывая, брела Люси. Ее ноги подогнулись, и она чуть не упала. Кейт бросилась подруге на помощь, но горячий дым выбил воздух у нее из легких. Она закашлялась и зарылась лицом в пальто. Джек принялся сбивать тяжелой дорожкой огонь вокруг двери. Люси подошла ближе, оперлась на плечо Кейт, отчаянно пытаясь вдохнуть. Она силилась отодрать скотч со рта, но запястья все еще были связаны. Внезапный приступ удушья заставил ее согнуться пополам. Кейт, как смогла, поддержала подругу, стараясь не уронить детей. Кожу на лице стянуло от жара. Волосы уже начали гореть. Сквозь дым почти ничего не было видно. В дальнем углу раздался грохот, взметнулось раскаленное добела пламя. Послышались еще хлопки – взрывались баллоны с клеем. Съежившись у стены, Кейт сквозь рев пламени расслышала лязг металла и вспомнила о жестянках с растворителем. Джек словно прочитал ее мысли: бросив беглый взгляд на дальний угол, он повернулся к Кейт и Люси.