Пейдж стояла возле очага.
Старик – точная копия портрета, нарисованного Сеймуром на счете, – сидел на малопривлекательном диване.
– Это твой отец? – спросила Софи.
– Ну, да. Па, это моя напарница, Софи Бенингтон.
– Рад встрече, – произнес Джим.
– Вы не ранены, сэр?
Джим покачал головой.
– Я была в больнице, – пояснила Софи, – пыталась не позволить тем людям увезти вас. Мне жаль, что у меня ничего не получилось.
– Не стоит беспокоиться. Теперь я со своими детьми. Что может быть лучше этого?
– Вы выглядите гораздо лучше, чем я ожидала.
– Чудесное выздоровление, – вставил Грант.
– Простите, я просто немного запуталась. Те четверо похитили вас из больницы, чтобы привезти в эту заброшенную фамильную хижину. И не причинили вам никакого зла. А когда они доставили вас сюда, то… просто уехали?
– Софи, расслабься… – произнес младший Мортон.
– Я уже давно расслабилась. Теперь я хотела бы услышать ответы на свои вопросы.
Бенингтон прошла мимо своего коллеги в сумрак комнаты, не спуская глаз с Пейдж:
– Вы мне позвонили, милочка, и сказали…
Грант бросил взгляд на сестру.
– …что вы напуганы, – продолжала Софи. – Что вэн здесь и вы не знаете, что будет дальше. И попросили меня приехать. Я приехала. А теперь, может быть, кто-нибудь удосужится объяснить мне, какого хрена здесь происходит?
– Грант, прости меня, – сказала Пейдж. – Я не знала, что нас здесь ждет. Ты все время молчал. Те люди были здесь. Я не знала, что мне делать…
Ее брат вновь повернулся к Софи: