Зажглась красная светящаяся надпись, сопровождавшаяся звуковым сигналом.
–
– Проблема с автопилотом, – сказал Швейцер. – Я чувствую вибрацию.
Марриот посмотрел на Кука:
– Перечень действий при пожаре двигателя. Какой из них?
– Второй.
Под руководством Кука Марриот отключил двигатель номер два, отключил кнопку управления топливом, а затем потянул рукоятку включения противопожарной системы второго двигателя, чтобы закрыть гидравлику и топливные клапаны. И, наконец, крутанул ручку, приводя в действие огнетушители.
– Теряем автопилот. Работает второй комплект гидравлики.
– Отключай автопилот, Эллиот! – Швейцер кивнул. – Придется сбросить скорость. Слишком сильная вибрация.
– Главное, держи машину ровно и разворачивайся. Берем курс на Гандер.
Гандер на острове Ньюфаундленд был ближайшей к ним взлетно-посадочной полосой.
Швейцер боролся со штурвалом.
– Господи, какой же он неповоротливый!
Снова взвыла пожарная сирена, сопровождаемая надписью на табло световой аварийной сигнализации.
– Придется еще раз включить огнетушитель. Пожар не потушен, – сообщил Кук.
– Похоже, у нас проблема с рулем и, возможно, заклинило стабилизатор. Дифферент ни к черту не годится.
Марриот настроил радио на самую высокую, аварийную частоту радионавигационной системы.
– Всем, всем, всем! Говорит борт «Северо-Восточных авиалиний» ноль-два-семь. Совершаем аварийное снижение. У нас повреждение конструкции. Не удается потушить пожар двигателя.