Она рассмеялась, продолжая думать, как их переплетенные пальцы напоминают кулак, и представляя, каково бы это было, если бы он погладил ее кожу.
– Тебя устраивает жизнь в том мотеле?
– Там нет чьих-то знаменитых чизбургеров с беконом, но я, наверное, поживу там.
– Знаешь, то, что ты переехала, не имеет отношения к случившемуся с Рексом, – сказал он. – Извини. Я был не в себе и сказал что-то…
– Я знаю.
Она приблизилась к нему, ища намек. Когда он наклонился, она поднялась на цыпочки и встретила его на полпути. Несмотря на холод, его губы были теплыми и влажными, и она не чувствовала никакой неловкости, целуя его. Это казалось таким же естественным, как держаться за руки. Когда они оторвались друг от друга, ей на нос упала снежинка. Дэн улыбнулся и смахнул ее.
– Мы здесь оба схватим воспаление легких, – проговорил он.
– Мне дали два ключа от номера, – сказала она.
* * *
Она лежала рядом с ним в желтоватом свете от лампы над изголовьем кровати в мотеле. Снег приглушал все звуки, кроме случайного шипения и потрескивания радиатора под окном.
– О чем-то жалеешь? – спросил Дэн.
– Только что ты не можешь остаться.
– Я бы хотел, но Шерлок – это большой ребенок без своего брата, и мне нужно подготовиться к завтрашнему дню.
Она улыбнулась.
– Думаю, ты будешь хорошим отцом, Дэн.
– Ну, этого не предполагается.
Она приподнялась на локте.
– Почему у тебя нет детей?
– Она не хотела. Говорила это еще до женитьбы, но я надеялся, что она передумает. И ошибся.
– Ну, теперь у тебя есть два пацана.