Когда работа заканчивается, я чувствую себя так, будто пробежала марафон, и сейчас перед новым забегом у меня образовалась короткая передышка.
Ощущения переводчика и читателя отличаются кардинально! Читатель не несет ответственности за текст, он — судья и рецензент, ради одобрения которого проводится колоссальная работа.
Переводчик за текст отвечает. Меньше, чем автор, но груз этой ответственности чувствуется, и отрешиться от него невозможно. При этом если переводчику не нравится какой-то сюжетный поворот книги, он не имеет никакой возможности его переделать, а вынужден с ним мириться, и это тоже может угнетать — особенно при трепетном отношении к собственным текстам. Б
10) Влияет ли Ваше настроение на качество перевода? Бывают ли такие периоды, в которые почему-то не получается переводить? Как справляетесь?
10) Влияет ли Ваше настроение на качество перевода? Бывают ли такие периоды, в которые почему-то не получается переводить? Как справляетесь?Елена: Нет, с моей стороны настроение на качество никак не влияет. Хотя допускаю, что возможны незначительные отклонения. Если бы я писала книгу, то оно наверняка бы сказывалось, а переводя, я всего лишь обрабатываю готовый текст, который не чувствителен к тому, что творится у меня на сердце.
Елена:Вот на объеме проделанной работы настроение сказывается, потому что я тоже живой человек и не могу делать что бы то ни было в режиме 24/7, иногда хочется тишины, покоя и ничегонеделания. Но обычно такое состояние долго не длится, максимум через неделю меня снова тянет за ноутбук переводить.
Другой вопрос, когда переводить хочется и надо, а свободного времени нет. В таких случаях остается только ждать, когда в жизни снова настанет белая полоса и появится время для любимого увлечения.
Натали: На качестве настроение не сказывается — разве что на скорости и объемах. Разумеется, на вдохновении работа идет быстрее, энтузиазм может выступать шикарным топливом. Мне повезло, что оно у меня есть почти всегда.
Натали:Но, да, случаются периоды, когда не получается переводить. Как правило, они связаны либо с большой нагрузкой на основной работе, либо с состоянием здоровья. Тут ничего не поделаешь — приходится просто ждать, когда снова появится возможность заниматься книгой.