Светлый фон

Незавершённая «Книга путешествия» через несколько лет попала в Стамбул в качестве подарка одному из вельмож. Было сделано несколько копий с сочинения, однако книга не приобрела популярности. Жанр её был совершенно новым для османской литературы, её воспринимали как «забавную, но беспорядочную хронику».

Впервые на произведение Эвлии Челеби обратил серьёзное внимание австрийский востоковед Иозеф фон Хаммер. Изучив рукопись, в 1814 году он опубликовал первую статью по материалам «Книги путешествия». В 1834-1850 годах фон Хаммер издал английский перевод двух её томов[1].

Полная публикация текста «Книги путешествия Эвлии Челеби», предпринятая в Турции, растянулась с 1896 по 1938 год. Издание первых 6-ти томов в 1896-1900 годах теряет научную ценность из-за огромного числа искажений в тексте, появившихся по разным причинам — ошибки переписчиков, опечатки, султанская цензура. Издание 7-го и 8-го томов, осуществлённое Килисли Рифатом в 1928 году, основано на нескольких списках. В их числе и список библиотеки дворца Топ-капы, так называемый список «син», который ныне признаётся наиболее близким к первоначальному. Возможно, это даже автограф Эвлии Челеби. Последние два тома «Книги путешествия» изданы достаточно хорошо, но набраны латинской графикой, составлены без использования списка «син», последних томов которого не найдено.

За почти два века исследований «Книги путешествия» написано немало научных работ, сделаны десятки переводов отдельных частей произведения на разные языки. Тем не менее, до сих пор «Книга путешествия» продолжает удивлять количеством и качеством разнообразной информации. Предметом пристального внимания Эвлии было буквально всё, что он встречал по дороге: архитектура, фортификация, климат, хозяйство, местные достопримечательности, исторические предания и легенды. Он обращается к подробным историческим и агиографическим экскурсам, описывает политические события, в которых лично принимал участие. Заметное место в его записках занимает лингвистический материал. Исследователями неоднократно отмечались фотографическая точность его описаний, способность передавать на письме звуки речи, чуждой турецкому слуху.

Нередко говорят о множестве фантастических вымыслов в «Книге путешествия». Но это и представляет самостоятельный интерес для исследователей фольклора. Да и историки при должном критическом подходе могут использовать включённые в книгу многочисленные легенды и предания в качестве отражённых исторических свидетельств. Распространён также упрёк Эвлие в неточности приводимых им цифровых данных. Но если он сообщает, что у такой-то крепости 8 башен, эти сведения конкретны. Если же Эвлия говорит, что башен 40 и более, ясно, что эти цифры следует читать как «много» или «очень много».