В ответ он только многозначительно пожал плечами.
— Хорошо. Сестра, дайте пациентке немного эликсира. Сейчас это действительно не помешает.
Сестра подошла и молча опустила длинную трубку, выходящую из сосуда, вставив её в губы Гермионы. С трубки сорвалось несколько капель, после которых Гермиона внезапно скривилась, и тут же её губы обрели большую свободу. Она ухватилась ими за край трубки и сделала жадное всасывающее движение, непрерывно морщась. По палате распространился слабый, но отчетливый запах виггенвельда.
— Вот так, — её голос стал чуть громче и понятней, хотя начал звучать ужасно хрипло. — А теперь… доктор… оставьте ёмкость… Гарри… и покиньте нас… на время. Вы все.
— Что это за командирские замашки, юная леди?! — возмутился Сметвик. — Вы не у себя в Министерстве или где вы там ещё работаете. Я не допущу…
— В Отделе Тайн, — подсказал Гарри, продолжая улыбаться.
— Так и что же? — голос Сметвика внезапно сел. — Всё равно это не основание, чтобы…
— Доктор, — прервала его Гермиона, смотря на него пристальным взглядом, — давайте договоримся. Вы… даёте нам… с Гарри… поговорить столько… сколько нам потребуется… а потом… он уйдет… и сутки… не будет вас… беспокоить.
— Сутки?! Гермиона, я не уйду отсюда ни за что на свете!
— Гарри… — прохрипела она строго, — не капризничай. Мне будет нужен… покой.
— О'кей, о'кей, — протянул он сокрушенным тоном, — я обещаю.
— Ну, хорошо! — Сметвик, казалось, уступает словно под прицелом палочки. — Но имейте в виду, за последствия будете сами отвечать, мистер Поттер. Пациентке нужен полный покой, как она и сама заметила. И учтите, мы будем под дверью, и если что-то пойдет не так, нам придется выставить вас в любое время. Да. В любое время.
Гарри не смотрел в его сторону, ни на секунду не отводя взгляда от Гермионы, но был практически на сто процентов уверен, что доктор сейчас промакивает со лба пот своим платочком.
— Дай ещё, — сказала Гермиона, когда медики вышли из палаты, которая вдруг разом словно увеличилась в размерах.
— Это не вредно? — осведомился он.
Она сделала попытку повертеть головой, но вместо этого ответила.
— Смесь крове…восстанавливающего… живо…творящего и… виггенвельда.
— А как ты определила?
— По запаху… Гарри… ты такой… обормот! Дай ещё… или тебе нравится… когда я… такая беспомощная?
— Надо бы мне тоже придумать для тебя какое-нибудь обзывательство на те случаи, когда ты говоришь подобную чушь, — возмутился он, поднося трубку к её губам.