— Так они отметили мой талант поэта!
Так они отметили мой талант поэта!
— Ха-ха-ха-ха! — гулко захохотал Рёнгвальд.
Ха-ха-ха-ха!
— А ну пусти его, ты, здоровенный лось! — донёсся возмущённый возглас.
А ну пусти его, ты, здоровенный лось!
Бьярни, уже сделавший шаг вперед, остановился. Младшая из сестер Моро, Люцина, стояла неподалеку от Орма и Рёнгвальда, уперев руки в боки и немного напоминая валькирию. Без брони и оружия, и тощую, но всё равно красивую.
— О да, я здоров! — тут же выпятил грудь вперед Рёнгвальд. — Видишь? Муж должен быть здоров и крепок везде, особенно в районе головы!
О да, я здоров!
Видишь? Муж должен быть здоров и крепок везде, особенно в районе головы!
— Поэзия — дар богов! — огрызнулся Орм.
Поэзия — дар богов!
Он раскраснелся и тяжело дышал, но даже и не думал просить пощады, наоборот, не оставлял попыток забрать украшение.
— И у меня есть пять коров! — простодушно продолжал Рёнгвальд.
И у меня есть пять коров!
— Предлагаешь мне стать шестой? — тут же огрызнулась Люцина.
Предлагаешь мне стать шестой?
Бьярни усмехнулся в усы. Рёнгвальд, явно не ожидавший такого, разжал руку, и Орм шлепнулся оземь, успев в полёте выхватить украшение.
— А... э... всё не так! — выпалил Фриддлейвсон.
А... э... всё не так!