Светлый фон

У нас нет прямых доказательств! — продолжал Бьярни, не обращая внимания на шум. — Поэтому мы поступим так, как велят обычаи! Считающие Нарциссу Малфой виновной, могут сразиться с ней, но, помните, что если она убьёт вас, то будет в своем праве!

У нас нет прямых доказательств! Поэтому мы поступим так, как велят обычаи! Считающие Нарциссу Малфой виновной, могут сразиться с ней, но, помните, что если она убьёт вас, то будет в своем праве!

Нарцисса судорожно закашлялась, пытаясь прийти в себя. Агнес уже рвалась вперед, выкрикивая «Да я ей глаза выцарапаю!», другие вейлы её как-то сдерживали, но с большим трудом. Сражаться? Нарцисса не была уверена, что справится, даже с палочкой в руках, а уж без неё так вообще! Достаточно было посмотреть на этих мускулистых родственников пострадавших, чтобы понять — её просто прибьют, как мошку.

И как гласят наши обычаи, сейчас любой может выступить в защиту Нарциссы Малфой, но если...

И как гласят наши обычаи, сейчас любой может выступить в защиту Нарциссы Малфой, но если...

— Я желаю выступить в защиту Нарциссы Малфой! — раздался громкий возглас. — Только я не очень понимаю вашу речь.

Нарцисса, не веря своим ушам, повернула голову и едва не завыла. Что тут делает Локхарт?

— Я переведу остальным и не перевру твои слова — моя честь в том порукой, — склонил седую голову Бьярни. — Говори, чужеземец.

Что задумал Локхарт? Принимать от него помощь?! Гилдерой, впрочем, даже не подумал интересоваться её мнением и тут же объявил на всю площадь, белоснежно и горделиво улыбаясь при этом:

— Нарцисса Малфой никак не могла совершить этих преступлений, потому что всю ночь была рядом со мной!

Из толпы послышались смешки. Бьярни перевёл слова Локхарта, и смешки стали нарастать.

— Прямо всю ночь, — донёсся чей-то насмешливый возглас.

— Как мужчина и женщина, объединенные страстью, мы всю ночь занимались Древними Рунами!

В этот раз Олафсону пришлось изрядно повышать голос, перекрикивая смех. А уж после его слов над площадью и вовсе грянул хохот, а Нарцисса попыталась закрыть руками пылающее от стыда лицо.

— Мы не знаем тебя, чужестранец, — спокойно ответил Бьярни, подождав, пока страсти немного улягутся, — и не знаем, можно ли верить твоим словам.

— Я — Гилдерой Локхарт, странствующий писатель, поборник справедливости, любимец женщин и жаб! — Локхарт гордо подбоченился на фоне поднимающегося на востоке солнца. Жаба на его плече тут же одобрительно квакнула и задрала переднюю лапку.

— И тебя никто не видел в поселении вчера.

— Потому что я мастер маскировки и пробрался в гостиницу ночью незаметно для всех. Но если кто сомневается в моих словах, то я могу забраться к его жене этой ночью!