— И снова говорю вам, что я возражаю, повелитель, — произнес Трайс.
— Все! Хватит топтаться на месте. Завтра ночью мы приступим к первому акту Энунциации. За работу. Подготовьте мессы. Сделайте то, что можете сделать.
Трайс отвел взгляд в сторону:
— Как скажете, сэр.
— Орфео, — произнес лорд-губернатор, — почему бы вам не навестить меня в моих покоях? Думаю, нам есть о чем побеседовать.
— Да, повелитель. Я с нетерпением жду этого.
— Как только у вас появится время. Мои охранники покажут вам дорогу.
Баразан удалился. Трайс прожег Куллина взглядом, но Орфео спокойно опустился на диванчик и протянул руку к своему бокалу.
Жадер вихрем вылетел из комнаты, и Ревок последовал за ним.
Лейла Слейд подождала, пока комнату покинет и Моникэ, а затем присела на корточки возле дивана, на котором сидел Куллин.
— Я так ничего и не поняла, — прошептала она. — Как все прошло?
— Хорошо, Лея, — сказал Куллин. — Пару раз мне, конечно, пришлось блефовать. Но, думаю, нам ничто не угрожает.
— Они купились на вашу историю о Слайте?
— Да, купились.
— Но Слайт?…
— О, он куда более могуществен и опасен, чем они могут вообразить. Но, расскажи я им об этом, они запаникуют. А мы тогда не получим того, что хотим. Мне нужно удержать их под контролем. Проследить за всем до конца. Только так я получу причитающееся. И поверь мне, Лея, в этот раз нам причитается нечто особенное.
— В самом деле? — Она нахмурилась. — Ты про эту Энунцию?
— В этом слове заключается куда больше, чем ты можешь представить, Лейла. Я сделаю тебя богиней.
— Это мне нравится.
— Оружие подготовлено?