«А черт, все равно всем один конец…»
— Энтшульдиген зи михь, битте[27], — перебил Виктор, повернувшись к Гиммлеру, — но, кажется, господин рейхсфюрер обещал показать мне живого Гитлера.
Гиммлер по-русски, по-видимому, не понял и чуть не вылупил глаза от неожиданности, но все же сохранил самообладание.
— Что? Что он сказал? — спросил фюрер.
— Он сказал, что ему было обещано, что он увидит фюрера.
— И кого же он видит? Кого же он видит, позвольте знать?
— Кого вы видите, по вашему мнению, если не фюрера?
— Ну как сказать… С одной стороны, вроде похож. А с другой — вроде что-то не то. Не такой он какой-то.
— Переведите! Переведите в точности!
— Русский говорит, что он находит сходство и не находит сходства.
— Как это так — находит и не находит? Спросите!
— Что значит «похож и не похож»?
— Ну а я почем знаю? Так вот.
— Переведите!
— Он говорит, что не может этого знать.
— Но если он так говорит, значит, может!
— Если вы это утверждаете, значит, знаете почему!
— Да откуда? Вон он говорит, что будут руины, так он же тоже их не видел.
— Он говорит, что не может знать по той же причине, по какой не уверен, будут ли руины.
— С чего он взял, что не будет руин?