— Ну, вам дрова, — будто вторя моим мыслям, прорычал один из врагов.
— Не трынди, — одёрнул его другой, — Прирежем их и поехали отсю…
Бандит не договорил. Внезапно он захрипел и начал заваливаться вперёд. Из его шеи торчала длинная стрела с густым белым оперением. Остальные начали разворачиваться в сторону предполагаемого противника. Медленно. Слишком медленно.
Всадник появился внезапно. Не было слышно ни ржание коня, ни топота копыт. Он налетел на троицу бандитов и одним размашистым ударом топора снёс второму уроду голову. Двое оставшихся повернулись к всаднику, пытаясь достать его своими гвизармами. Повернулись прямо к нам спиной.
— Бей, убивай! — прорычал Тур, бросаясь вперёд и занося над головой секиру.
Срываюсь следом за ним. Бандит совсем рядом. Он не успевает повернуться, но, как назло, почти весь закован в броню. Почти. Горжета нет. Шея сзади оголена. Удар.
Урод пошатнулся. Попытался обернуться, но захрипел и начал заваливаться вперёд. Брызнула и запузырилась кровь.
Противник Тура тоже лежал на земле. Секира перерубила ему горло почти пополам.
— Ну, Генри, мать твою, — шумно выдохнул он, — Надеюсь это — все твои приятели.
— Не все, — глухой, грубый бас раздался откуда-то сверху. Всадник, пришедший нам на выручку, вновь появился неожиданно, вынырнув из пелены дождя, — Будут ещё. А за ними придут следующие. Они не успокоятся, пока не убьют его.
— А ты ещё, мать твою, кто такой, — Тур одним рывком вырвал свою секиру и поудобнее перехватил её, готовясь нанести новый удар. Рядом с ним встала Бъянка, с обнажённым кинжалом, — Назовись.
— Не очень-то вежливо вы говорите с тем, кто только что спас вашу жизнь, — всадник спешился, убрал топор за пояс и подошёл к нам, — Звать меня Ансельм.
— А вас случайно не Роланд Алерейский прислал? — поинтересовался я, не слишком то надеясь на положительный ответ. Это было бы слишком большим везением.
— Нет, — покачал головой наш спаситель, — По крайней мере персонально за тобой меня никто не посылал. Но Роландом я знаком. А тебя, как я услышал, Генри звать?
— Ага, — кивнул я, и добавил, — Вон тот здоровяк с секирой — Тур. Рядом с ним Бъянка, ну и наш лекарь — Вернон.
— Что ж, очень рад, что с формальностями покончено, — в голосе незнакомца промелькнули металлические нотки, — Но нам нужно убираться отсюда, пока на запах крови не пришли трупоеды. Переворачивайте повозку и запрягайте в неё мою лошадь.
Спорить никто не стал. Я, Вернон и Тур навалились на телегу и, кряхтя и матерясь кое-как вернули её в нормальное положение. В досках, куда вцепились крючья, остались глубокие вмятины. Одна даже треснула, и чуть было не переломилась пополам.