Похоже, разработчики сэкономили на тексте, пригласив автора, который не особо умел в рифму. Хотя может быть это проблема перевода с английского на русский?
Я стоял напротив каменной стены, поросшей мхом, на которой горели факелы. На запертой двери из калёных прутьев красовалась табличка с названием игры. Из одежды на мне был обтягивающий чёрный костюм. Руки-ноги, слава богу, были на месте, а это означало, что в новую игру я вошёл не калекой. Это действительно была хорошая новость!
Передо мной из воздуха возникли две картины в ажурных багетных рамках, отливающих золотом. На одной из них был изображён тёмный эльф с белыми огоньками вместо глаз, в руках которого синим пламенем сверкали изящные мечи. А за спиной героя стояли: чародей в капюшоне, рогатый человекоподобный воин, клыкастый оборотень и пышногрудая девушка в бронелифчике с переизбытком макияжа на лице.
Забавно.
Под картиной было написано: «Навь — защитники Серебряной цитадели».
Навь — защитники Серебряной цитаделиО как! И славянской мифологии сюда намешали.
Со второй картины на меня с ожесточением смотрел длинноволосый рыцарь в начищенной до блеска кирасе. В одной руке он держал меч-полуторник, а в другой синий каплевидный щит с золотым геральдическим львом на нём. Позади так же стояла группа поддержки в составе гнома с киянкой в руке, берсерка-викинга с гигантским топором, девушки-рыцаря, и лучника, сильно смахивающего обликом на Робина Гуда.
Надпись под ними гласила: «Людь — объединённая армия завоевателей».
Людь — объединённая армия завоевателей