Светлый фон

Самое огорчительное заключается в том, что сейчас у нас нет полномочий для его допроса. И даже если Джоконда вновь применит свои чары, Ковиньон впоследствии сможет спокойно отречься от своих слов, да еще и дискредитировать пси-агентов. Нет, «эльфийка» не будет рисковать репутацией. И без того наша сегодняшняя психо-энергетическая атака на эту семейку была избыточной. Заметят — могут и нажаловаться нашему начальству. А оно нам нужно? Тут надо быть осторожнее, когда без санкций, без ордера. Пока мы лишь гости на чужой территории…

— Вы могли бы вкратце просветить нас, какую информацию несли те кам… плиты? — Джоконда аккуратненько «нащупывала дно», стараясь показать свою неосведомленность и заинтересованность одновременно. Игра в «учителя и ученика», словом.

— О, конечно! — Ковиньон вскочил, схватил со стола пухлую папку и, теряя листы («Нет, нет, не подбирайте, не стоит! Потом!») извлек из нее несколько стереографий. Мы увидели снимки тех плит, испещренных иероглифами.

— Пиктография, — заметил археолог, водя пальцем, темным от въевшейся пыли, по «строчкам», сверху вниз. — Древнейшее письмо. Здесь написано следующее: «Малек проглочен будет рыбой, а рыбу хищник схватит тут же, акула хищника погубит и будет съедена людьми. Их, в свою очередь, отправят на корм малькам и крупным рыбам»… Поразительно, правда?

— Ах! Ах! Белиссимо! Сигнорси! Аморэ а прима виста! — услышал я приглушенное передразнивание от Чезаре, но Ковиньон был так увлечен своими каменьями и вниманием роскошной женщины, что ничего не услышал. — Скажите, а вот эта закорючка — это и есть человек?

— Нет, вот человек, — показал ему археолог, ткнув желтоватым ногтем в изображение.

— Ага! — в нос пропел Чезаре и продемонстрировал снимок Марчелло и Витторио со словами на итальянском: — Кто бы мог подумать! Белиссимо! Ах! Ах!

— А вот эту фразу можно перевести примерно так: «Премалое в финале причинно-следственной цепи станет превеликим». Это ведь логическое продолжение предыдущего постулата!

— Продолжение? — я не увидел никакой связи между перечислением субъектов пищевой цепочки и неким подобием архаичного видения теории относительности о причинах и следствиях.

— Разумеется! Ведь посмотрите сами: после смерти людей отправят «на корм малькам и крупным рыбам»! А? Каково?!

Мне было сомнительно. Египтяне могли и не подразумевать этого. Кроме всего прочего, это могло быть некой бездумной компиляцией каких-нибудь более древних «шаманских» заклинаний. Бессмыслицей, другим словом…

— Синьор, а не поступало ли вам каких-либо угроз, маскирующихся под предостережения? — не вдаваясь в подробности, продолжала Джоконда. — Именно в связи с этими плитами, с их перевозкой?