3. В «Собаке Баскервилей» Ватсон упоминает, что Холмс разоблачил полковника Апвуда, замешанного в карточном скандале в клубе «Нонпарель» и снял с мадам Монпенсье обвинение в убийстве мадемуазель Карэр. В «Загадке рубина „Аббас“» отсутствуют полковник Апвуд и карточный скандал, а в «Чёрном баронете» отсутствует мадемуазель Карэр. Вдобавок, в действительности леди Лавингтон и мадам Монпеньсе — не одно и то же лицо.
4. В «Семи циферблатах» Холмс говорит Ватсону, что при российском императорском дворе английский язык вытеснил родной. Это было верно при Николае II, женатом на внучке Виктории I, но действие рассказа происходит раньше.
5. В «Восковых игроках» вместо музея мадам Тюссо фигурирует «музей мадам Топин», которого в действительности не существовало.
6. В «Загадке в Хайгейте» клиентка Холмса является владелицей салона красоты, хотя они появились лишь в тридцатые годы следующего века.
Что касается хронологических ошибок, то их не совсем правильно считать аргументом против подлинности, так как хронологические ошибки встречаются и в тех произведениях Ватсона, которые опубликованы при его жизни. Существует объяснение этих ошибок плохим почерком Ватсона как врача, хотя в этом сборнике присутствует рассказ, где сыщик предлагает другое объяснение. Если же хронологические ошибки исходят из уст Холмса, то Ватсон мог ошибочно вставить в рассказ слова, произнесённые в другое время.
Также стоит отметить версию, популяризованную Уильямом Баринг-Гоулдом. Согласно этой версии, Ниро Вульф был родным сыном Шерлока Холмса и Ирен Адлер, будто бы повторно встретившихся в Черногории во время Великой приостановки. К сожалению, многие верят в такую возможность, хотя это очень наивно — представлять, что Холмс был способен вступить во внебрачную связь и что он испытывал к Ирен Адлер совсем не духовное влечение. Но над столом Арчи Гудвина висел портрет Холмса, и, видимо, Гудвин и его знаменитый босс признавали эту версию. С другой стороны, Рекс Стаут привёл «доказательства» того, что под именем доктора Ватсона скрывалась Ирен Адлер (или Ирен Ватсон), якобы жена Холмса. Неужели это означает, что название Dr Watson, отладчика приложений в Microsoft Windows, основано на исторической ошибке? Замечу также, что Стаут, в своих рассуждениях выбирая из названий произведений Джона Ватсона те, «номера, которых имеют определённый кодовый смысл», не учёл уже опубликованные «Подвиги Шерлока Холмса». Справедливости ради надо сказать, что «Подвиги…» даже не были экранизированы Granada TV.
Но я не хочу уподобляться моему предку, которого Холмс обвинял в художественности и внимании к незначительным деталям. Поэтому лучше сразу покончить с предисловием.