Светлый фон

Глава 22

Глава 22

Фон Вегерхофа граф увлек к шахматному столу менее чем через десять минут; большая часть мужской половины гостей последовала за ними, однако Курт остался у стола трапезного, лишь пересев ближе к апатичному фон Эбенхольцу.

– Вы не с ними, майстер инквизитор? – с легким удивлением уточнил тот, и он отмахнулся:

– Ничего нового. Александер обставит каждого, граф фон Лауфенберг вновь начнет бесноваться… не хотел бы обидеть вас, вы друзья, но – зрелище он в эти минуты представляет малоприятное.

– Я так посмотрю – вам вообще все происходящее доставляет мало удовольствия, – заметил фон Эбенхольц убежденно. – Не похоже, что вы любитель шумных застолий.

– Отчего же, случаются застолья, и шумные – вот только в другом окружении.

– Слишком много незнакомых людей?

– «Слишком много людей» просто, – улыбнулся Курт вскользь. – Мне привычнее шуметь в обществе двух-трех приятелей… ну, и, возможно, пары девиц; и пусть они будут незнакомыми. Избыток людей вокруг меня несколько утомляет; и ведь у каждого свои тайны, грешки, темные мысли…

– …не вникать в которые вы не можете, – докончил тот, и Курт пожал плечами:

– Привычка.

– Давно служите?

– Два года.

– Быстро приобретаете привычки?

– Приходится. Жизнь требует. Теперь, входя в помещение, я смотрю, какие потаенные уголки могут быть использованы для укрытия, видя слишком сильную привязанность между мужчиной и женщиной, думаю, не приворот ли здесь… Если кто-то любит лунные ночи – не оборотень ли он, если слишком бледен – не стриг ли…

– Александера проверяли? – усмехнулся фон Эбенхольц, и Курт улыбнулся в ответ:

– И если кто-то становится близким другом – это тоже повод насторожиться. Моя жизнь – это тьма, злоба, предательство.

– Не может же все быть настолько плохо.

– И различное «не может быть» – также часть моей жизни. Немногочисленные приятели уже давно смирились с моими взглядами на бытие – Александер, к примеру, просто махнул рукой на попытки сделать из меня милого и приятного в общении юношу.

– Александер вообще предпочитает махать руками на все, что требует напряжения, кроме того, что составляет его страсть, как, к примеру, эти древние игрища. Игра благородная, не отрицаю, однако никогда не понимал тех, кто засиживается за ней до ночи. Думаю, эти торговые дела, при всей их прибыльности, привлекают его более потому, что интересны. Не знаю, евреи там или нет, однако всем известно, что в торгах главное – облапошить первым, и пока ему это удается, он счастлив… Но все прочее, ради чего надо делать над собою усилие, ему не по душе. Наверное, утратив обоих родителей и чудом выжив после чумы, он убежден, что теперь заслужил жить; жить так, как ему заблагорассудится. Получать от жизни удовольствие и избегать всевозможных досадностей. Никто здесь об этом не говорит, но всем известно, что, кроме мебели и слуг, он потерял еще кое-кого; я ожидал его увидеть в печали, однако… Вероятно, печалиться об утраченных возлюбленных, по его мнению, «банально» или «утомительно»; или же просто – страшно. Гибель близких напоминает о собственной близящейся смерти.