Глава 26. Сопротивление
Звери падали.
Ревели глотки, сверкали клинки. Те обессиленные рабы, которые отдыхали перед шатром, теперь бились с нападающими голыми руками.
И падали…
Воины в жёлтых доспехах, костяк армии Гильберта, обезумели. Я смотрел на мельтешащую толпу впереди и видел там уже не метки, а пульсирующие багровые кляксы. Они расплылись, распухли, будто сквозь тела зверей в этот мир пытались прорваться демоны.
Словно охрипшие от безумства зомби, звери с «проснувшимися» метками рубили вокруг «неотмеченных», и те остервенело защищали свою жизнь. Сражались со своими соратниками, с которыми ещё десять минут назад перекидывались в «семиступку».
Возле шатра чистых воинов было много, тут же сражались и рыцари-люди. Как и следовало ожидать, Гильберт тоже предпочитал окружать себя «чистыми» воинами.
Едва я оказался на улице, держа под левой мышкой девчонку, а под правой яйцо с принцессой, как взоры нескольких обезумевших скрестились на мне.
— Частица… — послышались хриплые крики.
В руке с яйцом под мышкой у меня был зажат клинок Хродрика, но говорить о полноценной боеспособности не приходилось. Поэтому я, пригнувшись и пропустив над собой прыгнувшего «безумца», просто стартанул, выбирая для побега самый оптимальный маршрут.
— Хали! — рявкнул я, — Силу!
Снова на меня прыгнули, я увернулся, и тут же удар в другое плечо. «Меченый» едва не снёс меня, мне пришлось сделать пробежку, прежде чем поймать равновесие.
И это ударил просто зверь третьей ступени. Вот это силища!
Даже в Каудграде, сражаясь с мечеными, я не ощущал такой мощи. Судя по всему, здесь в зверях просыпались какие-то особые демоны.
Верховные, не меньше.
Послышался оглушительный крик, переходящий в сиплый рёв — горло бедного зверя не выдержало такой нагрузки. Но на меня накатила волна потустороннего страха.
Аваддон тоже здесь, где-то среди меченых.
— Хали, силу!