Светлый фон

Байкер улыбается.

– Brit man. Sitta a hind da me. (Умный парень. Садись сзади меня.)

Мы приезжаем в клуб, где я был вчера с хакерами. Байкер вёз меня, даже не спрашивая адреса, словно знает это местечко давно.

Все здесь. Штейнер пьёт пиво и печатает что-то на своём ноутбуке; рядом Эрик наблюдает из-за плеча Литы, как она работает на его компьютере; Неро и Старк оживлённо спорят о чём-то. Поодаль сидит вчерашний незнакомец в плаще. Он смотрит на нас и молчит.

За соседним столиком – двое байкеров в красных куртках. Тот, которого я заметил в магазинчике, туго бинтует предплечье, повреждённое при падении с мотоцикла. На лице второго нет свободного места от пирсинга – столько колечек, шариков и других железяк он на себя навесил. Даже вокруг шеи у него ожерелье из стальных шариков. Причёска стандартная – короткие волосы, крашенные в огненно-рыжий цвет.

Чуть поодаль сидят ещё двое таких же мотоциклистов.

– Dei'v got hicca. (Приехали наконец.) – говорит первый байкер, затягивая узел эластичной повязки. – Крис!

Второй байкер смотрит на меня и расплывается в улыбке.

– Tu'v runt da us a lotta tai, qviki. (Побегал же ты от нас, живчик.) – констатирует он.

– Спокойно, Анри, это друзья, – говорит Неро. – Что это у тебя такой испуганный взгляд? Они ничего плохого не сделают. Им просто надо, чтобы ты выполнил для них одно задание, за которое они готовы тебе хорошо заплатить.

Неро говорит так, будто воображает себя самым крутым перцем в полисе.

– С чего ты решил, что у меня испуганный взгляд?.. Что ж, хорошую работу я всегда готов исполнить. А вы? Сами-то почему не взялись?

Неро улыбается.

– Мы все попробовали – и не один раз. Увы!.. Но я вспомнил, как легко ты отбил мои атаки, и подумал, что у тебя должно получиться.

– Ну, конечно, это же великий Я!.. Что за работа? Крис осклабился:

– Hosser's da cul as potch! (Парень явно с деловой жилкой!)

– Кто вы вообще такие?

– Они называют себя Огненные Коты, – объясняет Штейнер. – Одна из самых могущественных банд полиса. Очень эксцентричные люди. Носятся на своих байках, как психи.

– Tu gona fer da hyto as tu hut-cut a destero, us gona hi-quot frik da tu! (Непереводимо. То есть переводимо, но непечатно.)

– Да ладно, Крис, успокойся, – умиротворяющее поднимает руки Штейнер.