Губернатор Силана рассмеялся.
— Во время последней революции мы постоянно протестовали, но никто нас не услышал. Думаю, мы можем рискнуть.
— Возможно. Полагаю, вы ничего не собираетесь предпринять.
— Я прикажу прекратить грабежи.
— А раньше вы этого не делали?
— Ну, да, полковник… но, думаю, люди теперь насытили свою ярость.
— Если предыдущие приказы их не остановили, этот тоже не остановит. Вы должны быть готовы наказать нарушителей. Вы готовы?
— Будь я проклят, если повешу хоть одного своего солдата, чтобы защитить предателей!
— Понятно. Губернатор, как вы предполагаете успокоить город?
— Я послал за подкреплениями…
— Да. Благодарю вас. Прошу нас простить, губернатор, у нас с мисс Хортон есть дела. — И он вывел Гленду Руфь из кабинета. — Главстаршина, приведите мэра Хастингса и полковника Ардуэя в кабинет капитана Свободы.
— Полковника Ардуэя расстреляли, — сказал Свобода, — Мэр в городской тюрьме.
— В тюрьме? — переспросил Фалькенберг.
— Да, сэр. Я держал заложников в гостинице, но губернатор Силана…
— Понятно. Исполняйте, главстаршина.
— Сэр!
— Что вам еще нужно, проклятые сволочи? — спрашивал десять минут спустя Хастингс. Мэр страшно исхудал, на лице многодневная щетина, лицо и руки свидетельствовали о многих днях без обычных санитарных удобств.
— Всему свое время, господин мэр. Были проблемы, главный старшина?
Кальвин улыбнулся.