— Вы прямо источник радостных новостей.
— Ведь вы не хотели возвращаться на Арси. Ваши отношения с семьей крайне напряжены.
Раздраженная тем, что Джейс высказывает слишком хорошо известные ей вещи, Тори резко ответила:
— У меня не слишком большой выбор. Благодаря хваленой чистоте правосудия Консорциума мне нелегко устроиться на работу.
— Разумеется, если не считать сомнительный семейный бизнес.
Тори сердито посмотрела на него. Никакой инквизитор не мог бы без всякого злого умысла задеть столько больных мест.
— Кому-нибудь из ваших влиятельных друзей требуется строптивая наложница? — с тяжеловесной иронией осведомилась она.
— Это трудный вопрос. У меня мало знакомых среди соли. Думаю, вы предпочтете мужчину вашего вида, который к тому же должен располагать необходимыми ресурсами, чтобы содержать вас так, как рассчитывает ваша семья.
— Я собираюсь запустить в вас чем-нибудь, мистер Слейд. — Тори огляделась вокруг в поисках подходящего предмета.
— Предположим, — мягко произнес Джейс, — я предложу вам контракт о покровительстве.
Несмотря на раздражение, Тори расхохоталась:
— Разве Сессерда не запрещает такую нецивилизованную практику, как содержание наложниц?
— Категорически запрещает, но вы были так очарованы моей почетной песней.
— Ведь это вы тот самый самодовольный насмешник, который посоветовал мне не увлекаться невозможными фантазиями.
— Я не говорил, что эти фантазии — ваши, — возразил Джейс. — Как бы то ни было, я всего лишь выдвинул гипотезу. Я не делал вам никакого предложения.
— Вы просто провоцировали реакцию в добром инквизиторском стиле.
— Правила моей работы требуют атаковать трудных подследственных с неожиданных направлений, а вы, пожалуй, самая трудная.
Тори начала мерить шагами комнату, неуверенная, хочется ли ей ударить Джейса или соблазнить его.
— Я понимаю, почему моя прабабушка старалась держаться подальше от инквизиторов любого вида.
— Это было весьма предусмотрительно, учитывая широту ее сомнительных интересов.