— Даже не верится, что эта штука стоит таких денег. Удобно расположившись на диване, Алиса вертела в руках Скипетр. — Железяка железякой, хоть и красивая.
— Ты ничего не понимаешь в искусстве. — Сидя в кресле, я с удовольствием потягивал пиво. — Эта штука сама по себе является настоящим шедевром. Любой музей мира не задумываясь выложит за нее кругленькую сумму.
— Ты хочешь ее продать? — удивилась Алиса.
— Не раньше, чем отыщу сокровища монахов. А скорее, вообще не продам — если у меня будет океан денег, зачем мне ее продавать? Она мне и самому нравится.
— С этим ясно, а вот что ты будешь делать с Родригесом? — Алиса затронула весьма неприятную для меня тему. — Думаю, после твоего подарка он теперь кипятком писает. И не успокоится, пока не открутит тебе голову.
— До чего странный мир, — усмехнулся я. — Почему-то все хотят меня убить или в лучшем случае покалечить — начиная, кстати, с тебя и твоего папаши. А за что, собственно? Ведь в душе я очень добрый человек.
Алиса засмеялась.
— Кстати, если мой папаша узнает, что я с тобой, он выполнит свое обещание.
— Хочешь сказать, что не стоит приглашать его на свадьбу?
— Перестань, Вик… — Алиса сладко потянулась. — Я свободная женщина и не собираюсь брать на себя какие бы то ни было обязательства.
— А как же детишки? — Я снова глотнул пива. — Неужели ты не хочешь иметь штук шесть очаровательных сорванцов?
— Ага, — сказала Алиса с сарказмом в голосе. — Если они будут похожи на тебя, то я не оберусь хлопот с полицией. Зачем мне такое счастье?
— Что, так и будешь всю жизнь лазить по музеям?
— Ну что ты. — Алиса демонстративно улыбнулась. — Со временем я собираюсь пойти в политику.
Я чуть не подавился пивом.
— Куда?
— В политику. С моей внешностью и обаянием я как минимум соберу голоса всех мужиков. Конгрессмен Алиса Строуфорд — это звучит.
— И зачем тебе это? — Я никак не мог представить Алису в образе политика.
— Как это — зачем? — удивилась Алиса. — Разве ты не знаешь, что именно там делают самые большие деньги?