– Надейтесь. Я постараюсь. Если не упадем. Гриша! Полезай в аэроплан. Устраивайся там поудобнее.
– Не шутите так. Скверная шутка.
«Да какие, нахер, шутки!» – подумал я, собираясь закруглять беседу. Но озвучивать эту мысль не стал. Хорош стрематься. Авось не упадем! А то Катька меня потом домой не пустит.
– Хорошо, дон Энрике. Однако пора прощаться. Всего вам наилучшего. Счастливо оставаться!
– А вам – счастливо долететь. Удачи!
И они уехали. Сел я на свое место, только собрался турбину раскрутить, как вдруг услышал в открытую форточку дикие крики и увидел в ясном лунном свете яростный скок двух силуэтов в нашем направлении от аэровокзала.
– Эй! Стой! Перемать! Куда, сцуко! А ну стоять! Стоять, ля-ля-ля, я кому сказал! Стой, шеф, нас позабыл! Нам в Мааскву! Стой, козлина нерусская! Догоню – распну, падла, на пропеллере, если без нас улетишь! – орали они на бегу.
Интересно, как это они меня догонят и распнут, если я улечу? Может, попробовать? Чисто из любопытства? Судя по московскому аканью – это они и есть, обещанные хотелом промотавшиеся игруны. Ну, ща посмотрим, кто кого распнет! А кто кого – трижды!
– Экипаж! Слушай мою команду! По-русски ни слова! Будем косить под туповатых пендосов!
– Что такое «косить»?
Ага, это новоявленный курсант интересуется. Вообще-то, по возрасту русский ему знать бы и не положено? Ладно, потом проясню…
– В данном контексте это означает – прикидываться. Экипажу все ясно? Катя, ты конспектируешь мою мысль?
Экипаж идею уловил, экипаж идеей проникся. Экипажу идея понравилась, и экипаж заухмылялся.
– Убрать ухмылки! Мы серьезны, как писающий в фонтане мальчик.
– Я – девочка!
– Тогда можешь приветливо улыбаться на американский манер, как писающая в фонтане девочка! Все готовы?
В люк забарабанили. Пришлось встать и впустить. Лично. Катю на такое дело посылать – много для них чести. Курсанта – еще люк не загерметизирует ладом. Все сам!.. Все сам!.. Перед люком нетерпеливо гарцевали на месте два модных, в годах уже, немолодых пряника.
– Хуу аарр ююю? – прогнусавил я, передразнивая выговор порто-франковского механа из Алабамы.
– Ю..ю… ви… ис… пасанджер фор ю! Фор Мааскоу!
Вобля! (Рыба такая). Да они по-английски вообще не говорят … и не мычат даже. Я немедленно проникся громадным уважением к личным лингвистическим способностям. Да я по сравнению с ними – вааще Шекспиаар!