— Что это такое? — спросил он, скрепляя ремнями целую партию поддонов.
Блум опередил Доннелли:
— Это ваш груз, и ваша работа заключается в том, чтобы переложить его.
— Да, но…
— Да, но… что? — Блум мастерски передразнил гнусавый голос молодого человека. — Тебе платят за то, чтобы делал своё дело, а не стоял тут разинув рот.
Юнец пробормотал что-то себе под нос и бросил взгляд на своего капитана. Мужчина неодобрительно нахмурился. В резком свете сверкнул аметистовый зуб, когда он заговорил, призывая всех быть более терпеливыми.
Блум просто отвернулся.
— Говорите, они отправятся на пятый уровень? — спросил он Доннелли.
— Да, — кивнул тот.
— Отсюда их могу забрать я, а вы вернётесь к другим своим обязанностям.
Доннелли стиснул зубы, зная, что в действительности у него нет никаких дел. Этот факт причинял ему острую боль, более острую, чем от обычного увольнения, и гораздо более острую, чем от пребывания в этой консервной банке, где каждый звук отдавался эхом, в абсолютной зависимости от людей, которым он не доверял и которым было на него наплевать, невзирая ни на какие кровные узы.
— Думаю, вы и мне не собираетесь говорить, что происходит, — пробормотал он в сторону Блума.
По лицу Блума скользнула едва заметная, безрадостная улыбка.
— Не собираюсь.
— Да вы сами-то в курсе дела?
На этот раз Блум всего лишь пожал плечами:
— Мне, собственно, всё равно.
Доннелли знал, что ему следовало смириться, но не мог. Он устал и замёрз. Он знал: события приблизились к критической точке. Однако не знал как, не знал почему, но сознавал, что неизвестность может стать убийственной для него.
— Первый род разделается со всеми нами. Вы что, не понимаете этого?
— Нет, — тихо сказал Блум. — Не на этот раз.