Лорд лишь брезгливо отмахнулся, как отмахиваются от назойливой мухи.
-- Дело очень срочное. Юродивый должен поставить свою подпись под одним документом.
Клайсон уверенно, с чувством настоящего хозяина прошагал по длинному изогнутому коридору. Осветительные факела рабски трепетали пламенем, как только он проходил мимо одного из них. С не меньшей уверенностью лорд вошел и в покои Эдуанта, даже не соизволил прежде постучать.
Король, сидящий на кровати, от неожиданности вздрогнул. Книга выпала из его рук и захлопнулась.
-- Почему мне не доложили?!
-- Извините, ваше величество, но дело действительно очень срочное! Герцог Альери внес в палату новый закон о налогах, по которому вилланы... -- Клайсон вдруг прервал свою речь. Его взгляд случайно скользнул на пол, где валялась книга в черном переплете. Но черт с ней, с книгой, и черт с ним, с переплетом. Его шокировало название, которое было выведено красивыми позолоченными буквами: "Книга Древностей". Правое веко лорда пару раз судорожно дернулось.
-- ... по которому вилланы... -- эхом повторил язык собственное изречение и вновь замолк. Клайсон с крайним изумлением посмотрел на короля. -- Ваше величество...
-- Что? -- Эдуант как ни в чем не бывало состроил свою идиотскую улыбку.
-- Но ведь это... еретическая книга! Вы это читаете?!
Король изобразил такую недоумевающую гримасу, будто ему только что сказали, что все его стихи никуда не годятся, а наряды годны только для базарных торговцев.
-- Правда?! Вы это серьезно, лорд?!
Клайсон ничего не ответил, лишь помыслив про себя: "
Король поднял с пола книгу, внимательнейшим образом посмотрел на ее обложку и вдруг звонко расхохотался.
-- Ой... ха-ха-ха! Ой, не могу! Она и вправду еретическая! Это же надо! Прочитал целую половину и только сейчас заметил! Вы, лорд, можете в это поверить?
Клайсон задумчиво прошагал в другой угол покоев. Он даже не знал что сказать. "