Когда я учился на последних курсах университета, я подрабатывал тем, что переводил сериалы с английского на русский. До этого я пытался быть репетитором для школьников, но выходило у меня не так уж хорошо. Не люблю учить кого-то, нет у меня для этого дара.</p>
<p style="margin-left:36.0pt;">
Так вот, я занимался исключительно тем, что просматривал серии в ужасном качестве на английском тут же переводя их на русский. Разумеется, это делалось не для какого-то телеканала или жирной компании, а для простого любительского перевода. В команде помимо меня были еще два переводчика (я ведь еще учился, занимался бегом, подруга имелась, физически времени не хватило бы на всё), технический специалист и актерская парочка - парень и девушка, они, собственно говоря, и читали текст. Зритель слышал их голоса, а не мой. Я всего лишь безликий и безголосый переводчик.</p>
<p style="margin-left:36.0pt;">
Деньги получали, размещая рекламу разных сайтов прямо в видео, как бегущей строкой, так и голосом. То есть выходит новая серия, появляется на английском в интернете, я два-три раза просматриваю ее, отсылаю текстовый перевод нашим актерам, а дальше они всё уже делают сами. Все в плюсе: зрители получают продолжение своих любимых сериалов в кратчайшие сроки, а мы не умираем с голоду. Кошмарная работа, требующая внушительной силы воли. Однако мне она нравилась. И результат был неплох, по крайней мере, многие друзья и однокурсники меня хвалили. Да и практика лишней не бывает.</p>
<p style="margin-left:36.0pt;">
Еще я получал несравненное удовольствие, если во время серии попадалась какая-нибудь игра слов на английском. Тут уже начиналась творческая работа, этакая задачка для мозга, придумывание чего-то похожего на родном языке. И плевать, что зарабатывал я копейки и был на вторых ролях. Мне нравилось моё дело, и это важнее всего...</p>
<p style="margin-left:36.0pt;">
- Ян, где ты пропадал? - поинтересовался Томпсон.</p>
<p style="margin-left:36.0pt;">