Мерикур заставил себя улыбнуться.
— Отлично, Пол, я рад вашему визиту. Мне бы очень хотелось, чтобы вы подольше задержались на Теллере, но, боюсь, это окажется невозможным.
Москоун удивился:
— Невозможно, сэр? Но адмирал сказал мне… Ну, что… В общем, он хотел, чтобы я остался тут и помог вам.
Мерикур сочувственно закивал:
— Адмирал Ориана такой заботливый… Однако мне необходимо послать ему донесение. Ситуация здесь изменилась, и довольно сильно. Я уверен, адмиралу захочется узнать ваши личные впечатления. Он очень высокого мнения о вас.
Москоун внезапно насторожился:
— Ситуация изменилась, сэр? Как именно?
Мерикур помахал письмом Орианы.
— Вы знаете, что здесь написано?
— Ну, документа я не читал, — осторожно ответил Москоун, — но адмирал был так добр, что вкратце пересказал мне его содержание.
Мерикур понимающе улыбнулся:
— Хорошо. Значит, вам известно, что он послал мне на помощь цернианскую армию. Чертовски остроумная идея. Хотелось бы мне, чтобы все наши старшие офицеры имели хотя бы десятую часть мозгов Орианы. Но, как я уже говорил, ситуация изменилась. Сейчас повстанцы умиротворены, они принимают участие в деятельности правительства, а я полностью держу планету под контролем. Все это означает, что мы не нуждаемся в содействии со стороны Церны. Мне, разумеется, неловко, что я сначала просил о помощи, а теперь от нее отказываюсь. Но когда адмирал получит мой рапорт, я уверен, что он все поймет правильно. Почему бы вам с майором Фаутс не выпить по чашке кофе, пока я набросаю письмо адмиралу Ориане?
Фаутс от изумления вытаращила глаза. Москоун встал:
— Но, сэр… Не думаю, что вам следует…
— Что? — поднял бровь Мерикур. — Вы конечно же не собираетесь обсуждать мои приказы?
— Разумеется, нет, сэр, но я…
— Можете идти, капитан третьего ранга. Прошу простить за резкость… Но я довольно занятой человек. Руковожу целой планетой, знаете ли.
— Слушаюсь, сэр.
Окинув взглядом весь бункер в поисках поддержки и не найдя ее, смущенный Москоун вслед за Фаутс вышел из бункера.