Прошли через зеленую лужайку перед залом собраний и свернули на главную улицу. Похоже было, что каждый житель города движется примерно в том же направлении. Сипло посвистывали (очевидно, переговаривались меж собой) жуки, возвышаясь над слугами-людьми изумрудными спинами и ярко-желтыми головами. Всюду царил дух бесшабашного веселья, и, если кто-нибудь из ребятишек, расшалившись, со всего хода ударялся о лапу жука, никто даже не одергивал проказника. Найл не мог надивиться на такую свойскость и дружелюбие между хозяевами и слугами; в противоположность паукам эти большие, закованные в панцирь существа не вызывали ни страха, ни мрачного восхищения – просто открытое, дружеское чувство.
Когда площадь осталась позади, внезапно вспомнилось слово, смысл которого Найл тщетно пытался восстановить.
– Что такое казармы? – спросил он у Доггинза.
– Место, где живут военные. А что?
– Я видел это слово на старой карте.
Доггинз резко обернулся к нему.
– Плане паучьего города?
– Да.
– Оно, то место, случайно, не «крепостью» называлось? – спросил Доггинз с деланым равнодушием.
– Да. А ты откуда знаешь?
Тот пожал плечами.
– Всякие слухи ходят. А ты, интересно, смог бы описать, где примерно она находится?
– Наверное, да. Она в квартале рабов.
Они уже, по сути, вышли на окраину. Найл с любопытством заметил, что одна из красных башен как раз сейчас строится, а на недовершенных стенах с жужжанием роится сонмище золотистых насекомых.
– Что они такое делают? – спросил он.
– Строят.
– Строят насекомые? – не поверил Найл.
– Точно. Их называют клейковинными мушками.
Когда поравнялись с усеченным конусом башни, жужжание сделалось просто оглушительным.
– Они строят ее для себя?! – с трудом перекрывая шум, прокричал Найл.