– Вы уверены, что мы движемся в правильном направлении? Сдается мне, мы бегаем по кругу.
Фернандо встал прямо перед Харриганом, из-за чего тому пришлось остановиться.
– Йо-хо-хо, ублюдок! – улыбнувшись, воскликнул он, а затем сказал низким голосом, не обращая внимания на жуткий акцент: – Это он болезнь, а мы – лекарство, – да, подражать Сталлоне у него пока не очень получалось[37].
– Уйди с дороги! – рявкнул коп.
Показывая на дым, Фернандо применил другую тактику.
– Вы хотите туда? Возьмите меня. Там настоящий лабрадор.
Харриган недоуменно посмотрел на Фернандо, словно не понимая его слов. Двое других полицейских остановились рядом.
– Лабиринт, – поправил его мужчина.
– Пойдем, Вилласа, – бросила Риос напарнику. – Времени нет.
Они побежали дальше, но Фернандо отказался пропускать Харригана вперед.
Заметив, что тот готов отшвырнуть его в сторону, Фернандо быстро сказал:
– Они тоже ничего не найдут. Там настоящий лабиринт, – на этот раз он выбрал правильное слово. – Я помогу вам быстрее добраться туда, а вы поможете мне добраться до Города Ангелов.
Харриган покачал головой, собираясь отмахнуться, но тут заметил, что двое детективов возвращаются назад, потому что не смогли с первого раза найти дорогу.
– Веди меня, – сквозь зубы бросил Харриган.
В сердце Фернандо поселилась надежда, и он не смог сдержать широкой улыбки.
– А вы приведете меня в Город Ангелов?
– Давай об этом позже, – сказал Харриган, и вдруг взрыв поднял на воздух соседнюю хижину и их засыпало обломками.
Фернандо развернулся и побежал туда, где клубился черный дым, заслоняющий небо.
Торопливо шагая по кривым улочкам фавелы мимо покосившихся домов и сараев, Фернандо как раз собирался сказать детективу, что они уже совсем близко, но тут новый взрыв уронил их на землю.
Отплевываясь, Фернандо поднял голову и повернулся посмотреть, в порядке ли его новый приятель. Сердитое темное лицо Харригана было перепачкано белым песком.