«Байдака», — подумал Мандро Та, и кончики его губ приподнялись в сонной довольной улыбке. Меньший из двух островов. Горстка шумных смутьянов, одурманенный наркотиками князек, шлюха-жрица и изрядно поредевший взвод Стрелков под командованием искалеченного болвана. Сущие пустяки для человека, захватившего половину планеты всего за один, хотя и весьма хлопотливый день.
Глава 44 ▼▼▼
Глава 44
▼▼▼
Клузанаманн разбудил Лэннета. Капитан со стоном приподнялся и, пошарив рукой, включил свет. Сидя на полу на надувном матраце, прижимая одну ладонь к шраму на животе, а другой держась за подбородок, он являл собой весьма жалкое зрелище. Лэннет криво улыбнулся сержанту:
— Это и есть лихой капитан Стрелков? — попробовал он пошутить.
— Типичная картинка с плаката, призывающего вступать в армию. Заштопанная шишка на голове и кровоподтек, расплывшийся под подбитыми глазами, придает вам вид истинного рубаки. — Клузанаманн посерьезнел. — Сегодня утром мы проверяли связь, и кто-то вклинился в наши передачи. Три раза повторил, что императорские войска захватили Лапай и взяли короля Деруса заложником.
— Когда это было? — Лэннет надел брюки и потянулся за башмаками.
— Только что. И теперь я очень жалею о том, что у нас нет прямой связи с Тебесом.
Лэннет торопливо вышел из-за дощатой перегородки и повернулся к дневному свету, застегивая куртку и цепляя к поясу меч.
— Вам не следовало позволять мне уснуть.
— Приказ врача, сэр. Уже за то, что я вас разбудил, меня поджарят лазером.
Оказавшись под палящими лучами утреннего солнца, Лэннет вновь издал стон. Он опустил глаза и медленно двинулся вперед, проворчав Клузанаманну:
— Прежде чем выполнять очередные приказы доктора Бахальт, подумайте, кто будет заполнять ваше личное дело, сержант.
— Так точно, сэр. Подумаю.
В его голосе Лэннету почудился сарказм, и он, прищурившись, посмотрел на сержанта, но тот ответил ему невинным взглядом.
— Допустим, человек, вклинившийся в нашу систему, сказал правду. Не арестуют ли нас прибывшие войска? Кем мы считаемся — героями или мятежниками?
— Дерус верен Халибу. Имперские войска не стали бы держать его под замком. Офицеры знают о радиосообщении?
— Лейтенант Касид объявил тревогу. Никто не имеет права покидать лагерь, кроме аванпостов. Их уже проверили. Ничего необычного не обнаружено.
— Затишье перед бурей. Полковник Падайон скоро появится здесь. Проклятие! Надо было разбудить меня раньше. — Лэннет вошел в другой туннель. Они с сержантом по лестнице поднялись на следующий уровень. Оказавшись у своего командного пункта, Лэннет, почти не удивившись, увидел силуэты поджидавших его командиров. Здесь же, в нише, вырубленной в камне, поблескивал один из ракетометов сержанта Зант. Как всегда, угловатое орудие с тонким стволом и подпорками напомнило капитану насекомое.