Светлый фон

— Что-то я вас раньше здесь не видел.

— А мы в клубе недавно, сэр, — улыбнулся Дейм. — Вы нас еще оцените. На поле.

Полисмен осклабился.

— За кого играете?

— Не приставай к людям, Чарли, — проворчал второй полицейский из машины. — В таких костюмах тренируются только «Синие блузы». Это парни из команды Кроули.

— Вы настоящий детектив, капитан, — с уважением сказал Дейм.

— Сержант, — поправил полицейский.

— Не хотите ли чашечку кофе? — сказал пожилой негр, владелец заправки. — Я болею за «Синих».

Летчики переглянулись.

— С удовольствием, — сказал Кларк. — Хотя завтракаем мы обычно позже.

Провожаемые взглядами полицейских, они зашли в «аквариум» бензозаправки, где стоял блещущий никелем кофейный автомат. Хозяин налил им горячего кофе в широкие чашки и соорудил трехэтажные бутерброды: хлеб, сыр, колбаса, кетчуп.

— Нам нечем заплатить, — сказал Дейм с набитым ртом, — бумажники остались дома.

— О-о, это бесплатно! Джо Рислинг не берет платы с игроков любимой команды.

С улицы донесся сигнал, и хозяин поспешил к колонке. Кларк видел, как капрал что-то буркнул по рации — и подошел к негру.

— Стоят? — спросил, не оборачиваясь, Дейм.

— Стоят. Кажется, мы таки влипли, они уже предупреждены о нашем возможном появлении.

— Мы их слегка сбили с толку. — Пилот вдруг хихикнул. — «Спортсмены»… Я сроду в бейсбол не играл. У меня уже щетина выросла, так что я больше похож на менеджера в запое.

Краем глаза Кларк наблюдал за подъезжавшими машинами и думал, как выйти из создавшегося положения. Полицейские не уезжали, тоже следя за автомобилями, и поглядывали в их сторону. Потом капрал все-таки решил перестраховаться и направился к «аквариуму».

— Эй, приятель! — окликнул он Кларка с порога. — А где вы живете? Прошу извинить мое любопытство, но в этом районе я всех знаю, а вас вижу впервые.

— Я живу на Джексон-стрит, — сказал Кларк первое, что пришло в голову. — А он — на Десятой улице…